Жириновский пожаловался на трудности перевода
Лидер ЛДПР Владимир Жириновский объяснил, что его заявления об уничтожении Польши, из-за которого российского посла вызвали в польский МИД, были неправильно переведены с русского языка. Об этом политик заявил в эфире «Русской службы новостей».
«Пусть правильно переводят на польский язык русскую речь — смысл моих слов в том, что в случае большой войны некоторые маленькие страны теряют перспективу остаться на политической карте мира», — сообщил Жириновский.
Политик отметил, что при крупном вооруженном конфликте первый удар придется на страны, где, по его словам, расположено больше всего баз НАТО и больше всего натовских самолетов: Эстонию, Латвию, Литву, Польшу и Румынию. Жириновский подчеркнул, что не говорит о том, что хотел бы, чтобы этих стран больше не было. Тем не менее, по словам лидера ЛДПР, эти страны «сами себя ставят под угрозу».
«Польские добровольцы воюют на Украине против ополченцев. Это говорит о том, что Польша опять совершает через своих частных лиц агрессию против российского государства. Так кто же за это будет говорить спасибо полякам?
Пусть они своих волонтеров отзывают с украинского фронта и сажают в тюрьму за участие в агрессивных действиях против Украины, против России», — пояснил Жириновский.
В среду, 13 августа, МИД Польши вызвал российского посла в Варшаве Александра Алексеева, а МИД Латвии — российского посла в Риге Александра Вешнякова. Причиной таких шагов стали высказывания Жириновского в интервью телеканалу «Россия 24». Тогда политик заявил, что в случае военного конфликта между Россией и Украиной Польша и балтийские страны «будут уничтожены». «Виноваты только они, потому что мы не можем допустить, чтобы с их территории взлетели ракеты, самолеты, направленные в сторону России», — сообщил он.
Жириновский и ранее неоднократно выступал с критикой в адрес прибалтийских государств. Кроме того, он уже предсказывал странам региона «полную оккупацию или уничтожение». В Латвии лидер ЛДПР еще в 1993 году был включен в черный список лиц, въезд которых в страну является нежелательным.
Комментарии
Комментарий удален модератором
Причем то что говорит Жириновский иногда имеет место сбываться. Не надо снижать значимость Владимира Вольфовича. Разве это не правда, что в случае большого шухера базы НАТО, ближайшие к нашим границам первые цели для ТЯО?
А где это Россия воюет?
Видать немало его у нас.
Что я обнаружил - фактически нам надо вновь переводить все европейские тексты пьес заново!
В качестве примера могу назвать одного из лучших наших переводчиков Лозинского. Я здесь сделал новую редакцию пьесы Гольдони "Конкурс женихов", а затем сравнил мой перевод с переводом который сделал когда-то Лозинский! Перевод Лозинского мне не понравился, но меня поразило, что он никогда не был в Париже. Поэтому в его тексте полно даже чисто географических ошибок.
Мне очень нравится француз Мольер. Особенно его пьеса "Мизантроп". Его итальянцы переводят в прозе, а мы продолжаем его ставить в стихах. Что я обнаружил? В стихах не удаётся передать даже 50% мыслей Мольера! Получается, что а нашей стране до сих пор никто не знает Мольера!
Но здесь есть другая проблема, я предложил мою пьесу поставить нашим московским театрам, но никто не берётся её ставить в моей редакции, т.к. я являюсь автором перевода и надо соблюдать мои авторские права! Оказыва...
В случае серьезной войны в первую очередь и будут подавляться близлежащие базы НАТО. И не понимать этого прибалты не могут (если, конечно, они не совсем тупые).
Такова уж тенденция ведения современной войны. Идет сразу охват очень большой территории.
А наипервейший акцент - подавить базы обеспечения.
Ну, все правильно! Американцы в 1963 году довели же мир до Карибского кризиса, только из-за того, что СССР хотел поставить Кубе для ее защиты свои ракеты.