Особенности национального перевода

Решил почитать комикса "Назад в будущее" на испанском. Не зря!
Дело в том, что в оригинальной английской версии комикса "Док, которого не было", Брауну во сне является альтернативный советский Марти и говорит прямо кириллицей:

Мне нужна ваша помощь, Doc! это все из наших детей!



Но в испанской версии такое:

 



Это чего надо было поесть, что так перевести?

Видно, того самого..