В Израиле отмечают день рождения Александра Пушкина
Читает Виталий Херсонский, ведущий литературного кружка в центре раннего развития:
Сердце будущим живет.
Настоящее уныло. Все мгновенно, все пройдет.
Что пройдет - то будет мило.
Спасибо Пушкину!
Жизнеутверждающие строки, да и сам их автор живет, несмотря ни на что. Мог ли представить себе Александр Сергеевич, как далеко от России когда-нибудь будут отмечать день его рождения?
Говорит Татьяна Яцюк, заведующая кабинетом русского языка российского культурного центра: «Пока в России Пушкин длится, метелям не задуть свечу. Метель - это образ. И эти метели бывают даже в такой жаркой стране, как Израиль. Свеча - это духовная общность».
Друзья российского культурного центра в Тель-Авиве собрались на улице Пушкина в Яффо, чтобы насладиться стихами любимого поэта. Крылатая фраза "Пушкин – наше все" для этих людей не пустые слова. Именно поэтому некоторые из них приехали сюда не только из близлежащих городов, но даже с других концов страны. По их мнению, Пушкин – и есть та нить, которая связывает между собой русскоязычные общины от Беер-Шевы до Тверии.
Говорит Леонид Финкель, секретарь союза русскоязычных писателей Израиля: «Мы расширили Пушкина до постижения ивритской поэзии, до постижения жизни на Святой Земле. Сегодня я уже не представляю себе Пушкина и Израиль как бы разъятые две какие-то части».
Говорит Марат Яхнин, художник: «Не зная языка великого русского, израильский не пойдет. Ничто впрок не будет. Не будет нюха классики. Потому что это вершина классики – Пушкин».
На улице Пушкина собрались в основном представители старшего поколения. Но это не значит, что дети не знакомы с великим поэтом.
На конкурс детских картин посвященных Александру Сергеевичу со всей страны примчались более 60 работ.
Говорит Вера Едидья, старший референт российского культурного центра: «Была очень милая работа, девочка нарисовала Пушкина ребенка, сидящего на коленях у няни. Но у Пушкина ребеночка были уже бакенбарды взрослого Пушкина».
Директор культурного центра Александр Крюков прочитал собравшимся ивритский перевод знакомых с детства строк, написанный 14-летней израильской школьницей.
Говорит София Аксельрод, учительница: «За суетой буден мы забываем о том, о чем мы мечтали, на чем мы выросли. И когда мы говорим с детьми, с внуками на русском языке, мы волей-неволей вспоминаем крылатые выражения, и в частности - Пушкина. И я горда, что мои внуки тоже знают это имя».
Гений поэта не ограничивается рамками русскоязычного пространства. Подтверждение тому можно встретить в самой неожиданной форме. Малак Заюти не только живет на улице имени Пушкина, но и называет себя поклонницей его творчества.
Говорит Малак Заюти, увлекается поэзией: «Я знакома с его историей, он русский поэт. Я знаю много о нем! Я люблю Пушкина, Александра Пушкина».
В его честь назвали улицы, целые города, сорта вин, планеты, кратеры, горные вершины и даже военные аэродромы. Кто знает, быть может, в одном из городов нашей страны уже появился на свет свой израильский Пушкин, о котором узнает весь мир.
Говорит Александр Крюков, директор российского культурного центра: «Я уверен, что придет время, и если этого нет, то обязательно в Москве будет улица, названная именами выдающихся литераторов, деятелей науки и искусства Израиля».
Комментарии
даниэль канеман- США, не проходит под требования израиля ,в чем выдающийся психолог?
аврам гершко-биохимик.
роберт ауман- экономист США
агнон йосеф шмуэль - шнобелевку получил за романы написанные в 20-30гг. израилем и не пахнет, но ладно хоть один "еврейский пушкин"
дан шехтман- физик
аарон чехановер- биохимик.
как то очень жиденько с выдающимися , 1 литератор и банда биохимфизиков.
например еврей энштейн был выдающийся, до сих пор споры идут то ли он жулик, то ли ученный, но все равно выдающийся.
хотелось узнать имена выдающихся израильтят
с литераторой ясно , что не получится, но может в науке кто найдется?
заслуга в создании десятки-сотней институтов мало чего общего имеет с наукой.
и уж про шнобелевку вааще говорить глупо
Сегодня следуя душой
Закону Бога-человека,
С тобой целуюсь, ангел мой.
А завтра к вере Моисея
За поцелуй я, не робея,
Готов, еврейка, приступить —
И даже то тебе вручить,
Чем можно верного еврея
От православных отличить.
А.С. Пушкин 1821
Кипят котлы; поют, играют,
Свистят и в мерзостной игре
ЖИДА с лягушкою венчают"
А.С.Пушкин."Гусар".
"Имя Иван Значение имени Иван означает
Это имя имеет старинную форму Иоанн древнееврейского происхождения, означающую `Яхве (Бог) смилостивился, помиловал`."(с) отсюда конечно и ЖИД
"Жид (в позднепраславянском *židъ) — слово со значением «еврей, иудей». Заимствовано (через балканские романские языки) из итал. giudeo, где из лат. judaeus (и из ивр. יהודי) — «иудей». "(с)
Так что связь А.С. Пушкин с еврейским народом очевидна.
Каменный гость
автор Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837)
Из цикла «Маленькие трагедии».
Во вторых Пушкин А. С. НЕ ПЛАГИАТОР . Также как ваша попытка возвести хулу на еврейский народ.
в третьих Пушкин А. С. - Великий Русский Поэт вне зависимости от того имеет ли нет основание его какая либо принадлежность к еврейскому и эфиопскому народам.
На доске портреты Пушкина и Байрона. Под портретом Пушкина слова:
Нет, весь я не умру – душа в заветной лире
Мой прах переживёт и тленья убежит –
И славен буду я , доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Под портретом Байрона слова:
Но нечто есть во мне, что не умрёт,
Чего ни смерть, ни времени полёт,
Ни клевета врагов не уничтожит,
Что в эхо многократном оживёт…
Послесловие : больших букв стараюсь избегать,так как считаю это проявлением несостоятельности и желанием замазать прыщи на жопе своей позиции "словесным фотошопом".
"главным украшением "Пушкина"-ресторана стал портрет Пушкина-эфиопа, не оставляющий ни малейших сомнений в родстве с арапом Петра Великого. Ну а у нас не возникло ни малейших сомнений по поводу того, что он, арап, был-таки евреем - Абрам, как-никак. Из того самого колена наших с вами соплеменников, что заплутало в далекой Эфиопии. Напомню, что генерал-аншеф Абрам Петрович Ганнибал приходился Пушкину прадедом."(с)
Я памятник себе воздвиг нерукотворный,
К нему не заростет народная тропа,
Вознесся выше он главою непокорной
Александрийского столпа.
Нет, весь я не умру — душа в заветной лире
Мой прах переживет и тленья убежит —
И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть один пиит.
Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык,
И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой
Тунгуз, и друг степей калмык.
И долго буду тем любезен я народу,
Что чувства добрые я лирой пробуждал,
Что в мой жестокой век восславил я Свободу
И милость к падшим призывал.
Веленью божию, о муза, будь послушна,
Обиды не страшась, не требуя венца,
Хвалу и клевету приемли равнодушно,
И не оспоривай глупца.
21 августа 1836
Костюшко лях, Мицкевич лях!
Пожалуй, будь себе татарин, -
И тут не вижу я стыда;
Будь жид — и это не беда;
Беда, что ты Видок Фиглярин.
Написал настоящий интернационалист А.С. Пушкин. Гений
Ада́м Бернард Мицке́вич (польск. Adam Bernard Mickiewicz, А́дам Бе́рнард Мицке́вич, белор. Ада́м Берна́рд Міцке́віч; 24 декабря 1798, фольварок Заосье, Новогрудский уезд, Литовская губерния, Российская империя — 26 ноября 1855, Константинополь, Османская империя) — польский поэт, политический публицист, деятель национально-освободительного движения; считается одним из трёх величайших польских поэтов эпохи Романтизма (наряду с Юлиушем Словацким и Зигмунтом Красинским). Оказал большое влияние на становление польской и белорусской литературы в XIX в.[2]. В Белоруссии считается также белорусским польскоязычным поэтом[, в Литве — литовским "(с)
Так что Пушкин ошибался -Адам Мицкевич галахический еврей .