Украинцы могут потерять родной язык из-за национализма
Об этом в эфире «5 канала» заявила народный депутат от Партии регионов Елена Бондаренко, говоря о ситуации вокруг дублирования иностранных фильмов на украинском языке.
«Мы потеряем украинский язык, когда «ось таки недолуги дии», которые были произведены когда-то нашими политическими оппонентами, через введение обязательных драконовских квот, становится нереально выполнить. Вот тогда как раз и потеряем украинский язык», - приводит слова Бондаренко Gazeta.ua.
По ее убеждению, «большего вреда, чем украинский националист, который кричит, как он любит Родину, и залюбил ее уже до смерти, никто, наверное, не приносит».
Кроме того, комментируя информацию о том, что в 2012 году обязательное дублирование иностранных фильмов на территории Украины было отменено, политик сказала: «Кто вам такое сказал? Дубляж обязан быть украинского производства».
В то же время, на уточняющий вопрос, на каком языке этот дубляж должен осуществляться, Бондаренко заявила: «Послушайте, у нас многонациональная страна. И если вы не знаете, что у нас более 47% считают русский родным, значит, мы с вами живем в разных странах. Но есть же право говорить на родном языке и получать информацию на родном языке».
«Что вы скажете людям, которые живут на Востоке и хотели бы ходить в кинотеатры и смотреть фильм «Девушка с тату дракона» не на украинском?» - поинтересовалась у журналистов Бондаренко.
Напомним, 5 апреля налоговики изъяли производственную технику и парализовали работу ведущей украинской студии кинодубляжа Le Doyen, которая обеспечивала почти 60% дублирования фильмов на украинский язык. После этого сторонники оппозиции обвинили власть в очередной атаке на украинский язык.
Комментарии
приведёт к забвению Будущего Белого ГЕНОМА. Ведь уже идёт полномасштабная религиозная война верных против неверных
Для кого дублируют фильмы?
Ответ на этот вопрос прост – фильм, - это товар, и посетитель кинотеатра (покупает услуги), он деньгами проголосует за нужный ему язык дубляжа.
Уберите языковую политику из кинопроката, и предложите несколько видов товара (кино) – на нескольких языках, все станет на свои места. Зритель ответит на все вопросы суммой денег за каждый язык дубляжа. Все.
Здесь же пытаются заставить потребителя « покупать»не нужный ему товар.
Нужно «протолкнуть» свои фирмы по дубляжу. Вопрос не в языках, вообще, а в "дикой" и недобросовестной конкуренции …
Без самой малой части Ядра Нации, т.е., например - эвенков, проживающие в районах исторической оседлости, - нет самого Ядра Нации!
КРоме того российские фильмы не дублируются - только субтитры
Введение понятия Ядра Нации – это целая научная тема.
Если, еще посмотреть на «перлы» субтитров, Задоронов , нервно курит и отдыхает:)
Еней був парубок моторний
I хлопець хоч куди козак,
Удавсь на всеє зле проворний,
Завзятiший од всiх бурлак.
Как человек, живущий на Востоке отвечу - нет никакой разницы на каком языке озвучка -на русском или украинском, все воспринимается одинаково и я не знакома с теми, для кого украинская озвучка-проблема:) А на счет фото с плакатом "я хочу говорить по -русски"- вопрос, а почему не говоришь?:), проблемы с речью?:)