Почему РПЦ оказалась на стороне власти?

На модерации Отложенный

Крылатые выражения носятся в воздухе, и мы часто принимаем их за чистую монету, не задумываясь особо о их содержании. Тем более - о том, что это может работать в чьих-то интересах. Например, фразу "Всякая власть от Бога" многие наверняка слышали и уверены, что это одно из положений христианской религии.

Действительно, откроем официально действующий Синодальный перевод Библии, и там мы прочитаем: "Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести" (Рим. 13, 1-5).

Прочитаем ещё раз: "Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены." Сразу видим два логических несоответствия: 1) покорным нужно быть любой власти, какой бы она ни была ужасной, ибо она от Бога; 2) зачем повторять два раза практически одно и то же: "нет власти не от Бога" (= "всякая власть от Бога") и "существующие же власти от Бога установлены"?



Обратимся теперь к более раннему источнику, на основе которого был сделан этот перевод.

Перевод на церковнославянский: "Всяка душа властем предержащим да повинуется: несть бо власть аще не от бога, сущия же власти от бога учинены суть". На современном русском языке правильный логичный перевод этого звучит так: "Всякая душа высшим властям повинуется, ибо (бо) не есть власть, если (аще) не от Бога; существующие же власти от Бога установлены". То есть, повиноваться нужно высшей власти, идущей от Бога, а если она от Бога не идёт, она таковою властью не является; а существующие (земные) власти от Бога установлены, то есть поставлены им быть и тоже должны ему повиноваться. И тогда всё становится на место. Дальнейшее, о чём идёт речь в приведённой цитате из Синодального перевода, относится именно к такой власти, а не к любой.

Если мы рассмотрим варианты перевода Библии на латыни и греческом, мы убедимся, что и они соответствуют церковнославянскому, а не синодальному варианту.

P. S. Статья отражает личную точку зрения автора и не претендует на окончательную истину.

А теперь попробуем ответить на вопрос:

Почему РПЦ оказалась на стороне нынешней власти? Какая идея ею движет?