Откуда взялся украинский язык?
На модерации
Отложенный
Сначала в Facebook появился плакат, подписанный организацией «Донбасская Русь» с заголовком: «Изучаем украин… извините, польский язык». И пары слов, практически идентичных в польском и украинском, но отличающихся в русском: польское «aby», украинское «аби», русское «лишь бы». Польское «amator», украинское «аматор» и русское «любитель». Польское «bielizna», украинское «білизна» и русское «белье».
В ответ быстро появился другой плакат - «Изучаем московский диалект польского языка» с аналогичными парами слов: польское «człowiek», русское «человек» и украинское «людина»; польское «samolot», русское «самолет» и украинское «літак»; польское «granica», русское «граница» и украинское «кордон».
Это можно воспринимать как шутку, в ответ на которую прозвучала другая шутка. Неизвестно, действительно ли к делу имеет отношение «Донбасская Русь» - на ее сайте нет ни слова о «проекте изучения украинского языка». Однако фоном служит здесь конфликт вокруг статуса русского языка на Украине и нежелание украинских русских учить «государственный язык».
«Я двуязычная, конечно, если не считать знание польского. Украинский и русский я знаю одинаково хорошо. Но в центральных районах Украины самое младшее поколение, школьники, владеет русским очень слабо, - говорит учительница Лариса Верминская – руководитель польской организации в Бердичеве. - А то, что украинский язык действительно очень близок к польскому, это бесспорно. Украинцам проще понять, когда в польском языке пишется буква "ż", а когда сочетание "rz" (произносящиеся одинаково – прим. пер.): в украинских словах "ż" остается (например, żaba - жаба), а "rz" меняется на «р» (wierzba - верба)».
«Нет ничего удивительного, что в польском и украинском языках встречается много сходных слов, - объяснил в беседе Rzeczpospolita историк Константин Бондаренко из киевского Института украинской политики. – Вплоть до начала XX века поляки были самыми многочисленными после украинцев жителями правобережной Украины. Польская шляхта в 60-е годы XIX века сыграла важную роль в формировании национального самосознания моих соотечественников. Значительная часть украинских земель принадлежала ко II Речи Посполитой. Так что у нас есть общие слова и много общих песен. Польские выражения мы можем также обнаружить в белорусском и литовском языках».
Но националистически настроенные россияне видят это дело совсем иначе. На YouTube можно посмотреть фильм «Правда о происхождении украинского языка».
Во-первых: название «Украина» придумали поляки, поскольку эти земли называли «малорусскими». Также поляки придумали религиозных коллаборантов – униатов, а самих украинцев придумал австро-венгерский Генштаб во время Первой мировой войны, чтобы отделить часть русских земель от России. Украинский язык создал Михаил Грушевский (президент Украины в 1918 г. - Rzeczpospolita) – русский, за австрийские деньги.
Есть и другие подобные фильмы. Например, «Рождение украинского языка», в котором академик Николай Левашов убеждает, что украинский является просто диалектом русского языка. Есть и разные интернет-сайты, где доказывается, например, что знаменитый украинский поэт Тарас Шевченко писал не по-украински, а по-русски.
По мнению львовского публициста Антона Борковского, интернет все чаще используется как инструмент дезинформационной войны против Украины. «Это новое явление в нашей политике. В сети появляется все больше комментариев нанятых экспертов, которые делают абсурдные заявления на тему истории Украины или надлежащего "места украинцев" в Европе и мире», - пояснил он Rzeczpospolita, подчеркнув, что в эти игры начали втягивать Польшу и поляков. «А проверить, чьи это теории - настоящих или лже-экспертов - невозможно, потому что автор размещаемой информации часто остается анонимным», - добавляет Борковский.
Украинские историки и лингвисты придерживаются по поводу языка совсем иного мнения, чем их российские коллеги. Александр Паль доказывает, что многие имена русских князей в древних хрониках были записаны в украинском звучании, например, Олена, Данило, Михалко. Язык, на котором говорили в Киевской Руси, был близок к сегодняшнему украинскому и использовался, например, в княжеских сводах законов.
Мирослав Повович, Киево-Могилянская академия: «На русскоязычном востоке Украины, в Донбассе, в Крыму и Одессе, появляется много книг и журналов с тезисами, что украинский язык – это сельский диалект русского языка или результат влияния польского языка на русский. Так можно было писать в XIX веке, но не сейчас, когда мы изучили историю этих трех языков – украинского, польского и русского. Серьезные люди не видят тут места для дискуссии. Однако нужно признать, что проблемы с украинским языком на Украине остаются: он слабо охраняется, а политика нынешних властей в этом направлении нейтральна либо враждебна. Многие представители украинских властей демонстративно пользуются русским, говоря, что этого требуют от них избиратели. Нерешенным остается также вопрос признания регионального статуса русского языка там, где проживает многочисленное русское меньшинство, что помогло бы снизить общественное напряжение».
Комментарии
...............................
Смешно....
1- древнерусского языка как языка не существовало собственно - это собирательное название .... языков-идиом которыми пользовались племена на Руси... причем на европейских территориях современной РФ тогда еще и княжеств даже небыло.... до 7-8 века нет там и славянских археологических культур.... Можно вспомнить про Новгород...но там был свой язык и культура и ...до 15 века они развивались отдельно от московии...а потому были уничтожены - остались только следы...
2- старорусский - это вообще отдельная тема - если считать что старорусским был язык книг то он староболгарский
Косив Ясь конюшину, Погладав на дівчину, а дівчина жито жала та на Яся погладала. Чи ти Ясь, чи ти ні, сподобався мені - украинский
Косил Ясь клевер, посматривал на девушку, а девушка рожь жала и на Яся посматривала. Ты Ясь или нет, понравился ты мне - русский
Сичень, лютый, березень, квитень (укр) и январь, февраль, март, апрель :) В украинском языке больше от древнерусского чем в русском. Украинский и белоруский ближе друг к другу нежели к русскому.
"Многие полонизмы в русском образованы от чужеродных корней, пришедших в польский из других языков (прежде всего латинского и немецкого): бутылка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, потрафить, почта, приватный, пудра, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шпага, шпик, штука, штурм, штык, шулер..."