Саратовец расшифровал Фестский диск
На модерации
Отложенный
Проблема в расшифровке письменности загадочного артефакта критской культуры, известного как Фестский диск (Δίσκος της Φαιστού), состоит в краткости текста: на диске всего 242 знака (информационная емкость диска оценивается в 180 байт данных). Знаки отштампованы в сырой глине с помощью набора штемпельных печатей, поэтому Фестский диск также - первый известный памятник «полиграфии».
«Фестский диск можно считать первым в истории человечества жестким диском. Этот загадочный артефакт содержит надписи на неизвестном языке, - по сути всего 180 байт данных, - но потребовался век для его расшифровки, - отметил Александр Рябцев, автор расшифровки, редактор раздела ПО журнала PC Magazine/RE, - на основании ряда вычислительных экспериментов, статистического и лингвистического анализа, сегодня можно с уверенностью утверждать, что язык Фестского диска принадлежит к индоуральской семье; текст Фестского диска состоит из пяти стихотворных строф и имеет космогонический характер, метрический размер большинства строф близок к размеру финских рун, самая большая строфа допускает поэтическое переложение».
Итоговая расшифровка Фестского диска начиналась как результат вычислительного эксперимента с методами логического программирования (на языке Prolog). Первый обзор эксперимента был опубликован в PC Magazine/RE 8/2007, до конца того же года были получены важные результаты, позволившие приступить сначала к статистическому анализу языка диска, а затем и к истолкованию его текста.
Согласно гипотезе, прошедшей проверку как статистическими, так и лингвистическими методами, Фестский диск содержит стихотворный гимн космогонического характера.
Сохранить осмысленный звуковой узор фестского текста в русском переводе трудно, но с примерным сохранением метрики оригинала текст самой крупной строфы перевести можно так:
скалы Иды пламенеют //
с Иды свет зари приносит //
лучезарный соплеменник //
Руцуна у Крита вод //
новое земли цветенье //
мироздание спасает //
Святожизни красоту. // (полный текст перевода Фестского диска после некоторых технических уточнений будет опубликован в PC Magazine/RE).
С трактовкой Александра категорически не согласен саратовский лингвист Резо Николаиди:
- Могу согласиться только с тем, что это слова гимна, однако на мой взгляд, это слова гимна любви. Однако причем здесь индоуральские языки? Если диск изготовлен на Крите, значит корни надо искать на берегах Средиземного и Черного морей.
Как известно, на диске - одна и та жа надпись на трех языках. О чем и на чем кричит автор текста? В течение нескольких лет я проводил исследования, позволившие выяснить, что язык одного из текстов ближе всего к Картвельской группе языков, распространённых на западе Закавказья (Южного Кавказа), в основном на территории Грузии. Если вспомнить, что именно к берегам Грузии приставали когда-то корабли с Крита, нетрудно предположить, чему посвящена песня.
Вот как я перевел первые строки картвельского текста:
Золотом огней пылает Эребуни,
Сотни джигитов добиваются моей руки,
Но тот, кого я люблю, обручен с другой.
Романтическая любовь грузинской Джульеты к армянскому Ромео запечатлена на Фестском диске!
- Резо, но это же очень трудоемкое занятие, вырезать штампы, чтобы ими запечатлеть на диске стихи
- Вы таки думаете, что это оригинал письма? А если диск - учебник иностранного языка для критян. То, что критяне совершали путешествия на Кавказ - ни для кого не секрет. На каком примере лучше всего изучать иняз? На примере известных стихов! Уверен, что стихотворение, которое я прочитал на картвельском, было известно на родном языке и критянам, да, быть может, существует его версия и на русском, любовная лирика живет веками.
ИА "Саратовские новости" публикует изображение диска и предлагает читателям найти русский аналог критского гимна о любви, перевод которого с картвельского предложил нам Резо. Читатели, предложившие лучший перевод, будут приятно вознаграждены.
О PC Magazine/RE Журнал PC Magazine/RE («Персональный компьютер сегодня») - компьютерное издание для квалифицированных пользователей и профессионалов, работающих в малом и среднем бизнесе. Журнал знакомит с достижениями и тенденциями развития информационных технологий. Основное внимание уделяется описанию новых аппаратных, программных и сетевых продуктов. Важным помощником в принятии решений являются сравнительные тесты изделий одного класса от различных производителей. Вот почему основу журнала составляют отчеты о тестированиях, проводимых российской Тестовой лабораторией PC Magazine/RE и американской лабораторией PC Labs. В редакции работают и сотрудничают ведущие российские специалисты в своей области. Журнал имеет собственную тестовую лабораторию, которая проводит испытания аппаратных и программных продуктов преимущественно по методикам компании Ziff-Davis. Лаборатория производит 15-16 обзорных сравнительных тестирований в год и 10-15 описаний новых продуктов в рубрике «На первый взгляд» ежемесячно. По результатам тестирований присуждаются награды «Выбор редакции». Учреждена одна из самых престижных наград в ИТ-индустрии «Лучший продукт года».
Резо Николаиди Саратовский лингвист, поэт, исследователь, родился в Саратове в интернациональной семье, созданной в год Международного фестиваля молодежи и студентов в Москве, сегодня отмечает свой день рожденья.
Специалист по кавказским и семитским языкам, переводит древние стихи с древнеславянского и языка киврули на идиш и иврит, публикуется за рубежом.
Резо любезно предоставил нам свой перевод надписи Фестского диска на его родной язык:
אורות כל כך הרבה זהב
ברחובות העיר
חבר 'ה כל כך הרבה בטלה
אני אוהב נשוי
Комментарии
А почему на иврите? Это что, родной язык этого Резо?
Сторона А:
"Горести прошлые не сочтешь, однако горести нынешние горше. На новом месте вы почувствуете их. Все вместе. Что вам послал еще господь? Место в мире божьем. Распри прошлые не считайте. Место в мире божьем, что вам послал господь, окружите тесными рядами. Защищайте его днем и ночью: не место — волю. За мощь его радейте.
Живы еще чада Ее, ведая, чьи они в мире божьем".
Сторона Б:
"Будем опять жить. Будет служение богу. Будет все в прошлом — забудем, кто есть мы. Где вы пребудете, чада будут, нивы будут, прекрасная жизнь — забудем, кто есть мы. Чада есть — узы есть — забудем, кто есть. Что считать, господи! Рысиюния чарует очи. Никуда от нее не денешься, не излечишься. Не единожды будет, услышим мы: вы чьи будете, рысичи, что для вас почести, в кудрях шлемы; разговоры о вас. Не есть еще, будем Ее мы, в этом мире божьем".
""Однако причем здесь индоуральские языки? Если диск изготовлен на Крите, значит корни надо искать на берегах Средиземного и Черного морей.""
????
Эх! А такой вопрос - сколько раз скифы, арии и прочие хетты, приходили в Малую азию, из Великой степи? По моему - бессчётно.
скифы, хетты или арьи? И потом Крит и скифы по времени так же далеки, как современная
Россия и Австралийские аборигены,по степени технического развития и культуре....
Больше нигде не встречается "письмо" штампами.
Между прочим - греки -дорийци, пришли в Грекию с севера, в 11 -13 веках до н. э. Они были светловолосыми и голубоглазыми.
Сам диск, по версии автора, был создан в Анатолии в 1753 году до н.э.. Диск посвящён Великой Матери, а также связан с культом Амона из египетских Фив. Надпись читается в обоих направлениях стихами. Язык лексически близок к санскриту и латыни, структурно — к полинезийским языкам. Чтение текста от центра представляет собой календарь. Две стороны — два сезона (весна/лето и осень) трёхчастного древнего года. Обратно — послание в будущее, которое потрудитесь распространить среди людей!
P.S. Иврит — чисто математический язык, в него можно ретранслировать всё, что угодно.
http://istorya.ru/forum/index.php?app=blog&module=display§ion=blog&blogid=26&showentry=104 .
Представьте, что вам надо изобразить графически (схематично) помещение, в котором вдоль двух противоположных стен расположены по 4 (по несколько) комнаты, и в этом помещении есть отдельный вход. Это изображение, вы должны уместить в квадрат со стороною менее 2х см.
Очевидно - простых и понятных вариантов весьма немного; И возможно на Фестском диске мы имеем оптимальное решение такой задачи.
А29 - 7 знаков :
1. Первый знак "гребёнка, чертёж" - это чертёж (схема) Ноева ковчега.
Различные авторы, ссылаясь на древние тексты, сообщают что на Ковчеге было много отсеков, и что вся семья Ноя - 4 женщины и четверо мужчин, жили отдельно по разным бортам плавучего дома, и между мужской и женской половинами естественно был проход, который соединялся со входом-выходом в ковчег. Этот знак-чертёж показывает наличие 4х помещений по каждому борту, проход между ними, вход-выход; И означает что Ной получил подробный план - инструкцию по строительству и эксплуатации ковчега.
«И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сыно...