Языковой катамаран Украины
На модерации
Отложенный
Отгремела очередная избирательная кампания, а с ней, можно надеяться, уйдет на второй план и известный языковой вопрос, который политики периодически извлекают из арсенала политтехнологий, широко эксплуатируя в предвыборных баталиях. Настало время взглянуть на эту проблему беспристрастно и попытаться оценить ее реальную значимость. Понимая, что в наше время любая такая оценка будет в той или иной мере субъективна, предложу взгляд на нее, исходя из собственных наблюдений и ощущений, не претендуя на «истину в последней инстанции».
«Родной» язык и национальность
Среди моих знакомых есть такие, которые трудно изъясняются на русском, а другие, что еще печальнее, не могут двух слов связать на украинском. Естественно, первые считают родным украинский язык, другие — русский. А я вот думаю, какой из них является таковым для меня? Некоторые утверждают, что родным следует считать тот язык, на котором думаешь. Я могу с этим согласиться, но не в общепринятом смысле. Чтобы пояснить почему, в качестве примера познакомлю читателя с (не такой уж оригинальной) языковой атмосферой моего далекого детства.
Оно прошло буквально на самой нынешней границе с Россией (между Харьковской и Белгородской областями), причем попеременно в двух семьях — по отцовской и материнской линии. Первая из них состояла из этнических русских, вторая — из украинцев. На соответствующих языках общались в домашнем кругу. Поэтому и я с раннего детства, находясь среди одних, думал и говорил на русском, среди других — на украинском. Эта привычка думать и говорить в зависимости от языкового окружения сохранилась на всю жизнь. Поэтому лично для меня вопрос о единственном родном языке звучит, извините, по-дурацки. Потому что родными я считаю одинаково близкие мне и русский, и украинский. Такой же дуализм ощущаю и в отношении своей национальности. С детства чувствую себя русским после первых прочитанных сказок Пушкина и Бажова, а украинцем — под влиянием мелодичных украинских песен.
Этот пример из личной биографии на самом деле довольно типичен. Кем по национальности должны считать себя я и мне подобные? Ну, во-первых, в нынешней Украине никто никого не обязывает определять свою национальность. Не случайно соответствующая графа исчезла в паспортах граждан нашей страны, когда она стала на демократический путь развития. А во-вторых, в современной Украине определение национальности стало делом самого гражданина, а не государства. Это конституционное право закреплено статьей 21 Закона Украины «О национальных меньшинствах»: «Граждане Украины имеют право свободно выбирать и восстанавливать национальность». Не допускается и принуждение граждан отказываться от своей национальности.
Иными словами, собственную национальность каждый человек, при желании, может определять самостоятельно. Учитывается целый ряд факторов — язык, приверженность к традициям и культуре страны, осознание личной принадлежности к тому или иному этносу и т.д. И хотя в моем советском паспорте в графе национальность было указано «русский», я с юного возраста всегда ощущал себя больше украинцем. Но, повторюсь, это мои личные ощущения. А, например, известная в Донецке профессор Галина Губерная, исходя из своей сложной родословной, считает (слышал от нее самой) себя по национальности «дончанкой».
Здесь я не оспариваю значимость национальной принадлежности человека для сохранения и развития национальных особенностей, самобытности, традиций и культуры, прав народа и личности. Это отдельная тема. Наши сограждане любых национальностей равны в правах и не имеют каких-либо преимуществ. Но украинский язык, на протяжении столетий угнетавшийся государством, вполне заслуживает преференций, предусмотренных 10-й статьей Конституции Украины. Вот только написана эта статья довольно витиевато.
Почва противостояния
Формально противостояние сторонников и противников придания русскому языку статуса второго государственного обусловлено различным толкованием и противопоставлением отдельных положений Конституции Украины. И хотя за этой борьбой на самом деле стоят куда более серьезные социально-политические причины, повод для противоречий и вольной интерпретации действительно содержится в указанной статье Конституции. С одной стороны, это положения первого и второго ее разделов: «Державною мовою в Україні є українська мова. Держава забезпечує всебічний розвиток і функціонування української мови в усіх сферах суспільного життя на всій території», с другой — содержание третьего раздела: «В Україні гарантується вільний розвиток, використання і захист російської, інших мов національних меншин України».
Введение независимого внешнего тестирования при поступлении в отечественные вузы привлекло повышенное внимание и к статье 53-й, гласящей: «Громадянам, які належать до національних меншин, відповідно до закону гарантується право на навчання рідною мовою чи на вивчення рідної мови у державних і комунальних навчальних закладах або через національні культурні товариства».
Сторонники введения государственного «двуязычия» акцентируют внимание именно на последнем разделе статьи 10-й — на гарантиях свободного развития, использования и защиты русского языка. Но на самом деле под «двуязычием» (в этом не может быть никакого сомнения) они подразумевают право использования во всех сферах государственной и общественной деятельности только одного языка — русского.
Улавливая подвох, противники таких намерений категорически против придания русскому языку статуса второго государственного. А что эти опасения оправданны, показывает практика Крыма, в соответствии с Конституцией которого статус государственного имеют украинский, татарский и русский языки, но делопроизводство во всех структурах республиканской власти ведется исключительно на русском.
В Украине есть обширный слой творческой интеллигенции (ученые, инженеры, конструкторы), которой пришлось столкнуться с дискомфортом от непродуманного внедрения украинского языка в некоторые сферы деятельности задолго до того, как он обрел статус государственного.
Так, старшее и младшее поколения ученых АН Украины помнят начало 90-х годов прошлого века, когда Ж.Сорос начал предоставлять гранты ученым-естественникам и тем самым многим из них сохранил «жизнь в науке». Но «писать» проект-запрос для получения этого гранта следовало на украинском языке — так решили киевские чиновники. Позже эта же практика распространилась на изыскание грантов Украинского научно-технического центра. Мне было обидно наблюдать, какие неудобства испытывают мои русскоязычные коллеги-физики. Но как бы то ни было, до сих пор в области естественных наук в структуре НАН Украины доминирует русский язык. На нем пишется большинство научных статей, проходят семинары, защищаются диссертации; передается опыт, знания и навыки от старшего поколения ученых их молодой смене. И дело тут не только в консерватизме, но и в отсутствии соответствующей базы. Приведу пример из собственной практики.
Как-то мне пришлось направить статью на украинском языке для публикации в одном из научных журналов, издающихся во Львове. Через некоторое время пришли для согласования гранки, в которых термин «магніторезонансний» повсеместно был исправлен на «магнеторезонансний». Сначала я принял это за опечатку, но затем выяснилось, что физическая терминология редакции львовского журнала отличается от таковой в физическом словаре издания Харьковского госуниверситета, которым я пользовался. И до сих пор нет специальных словарей с единой в Украине научно-технической терминологией. Даже считающий себя по национальности украинцем и думающий на украинском человек, работающий в области естественных или инженерных наук, пока не может излагать результаты своего труда и общаться в кругу коллег на профессиональном украинском языке. Чего, правда, не скажешь о гуманитариях, которые не понимают или не хотят понять эту проблему.
Могу с уверенностью сказать, что решить языковую проблему «кавалерийским наскоком» не удастся. Технологические ошибки были допущены в самом начале намеченной кампании. Еще в переходных положениях Конституции 1996 года следовало предусмотреть по меньшей мере 10-летний период постепенного перевода на украинский язык всех сфер деятельности украинского общества. За это время вполне можно было обучить украинскому языку (начиная с детского садика) новое поколение наших молодых сограждан. Одновременно следовало потребовать, чтобы до окончания указанного периода каждый государственный служащий, чиновник и депутат любого уровня в совершенстве владел по меньшей мере двумя языками — украинским и русским. Иначе — «на выход!» Уверяю вас, если бы с самого начала путь в высшую власть и политику был закрыт людям, не знающим государственного языка, о данной проблеме мы бы давно забыли! Кстати, вы можете себе представить парламентария француза, немца, англичанина, который не знает государственного языка?
Но что делать Украине в нынешней ситуации, когда проблема загнана в угол, а с обеих сторон противостояния наломали дров столько, что разгрести завалы уже невозможно без болезненных компромиссов. Правда, уже отменен указ Министерства образования и науки, предписывавший школьным учителям даже на переменах общаться исключительно «державною мовою». Практически спущено на тормозах грозное требование в течение полутора-двух лет полностью перевести преподавание во всех вузах на государственный язык. Хотя, с оглядкой на 53-ю статью Конституции, сущей нелепостью выглядело распространение этого требования и на многочисленные частные вузы Украины. Не иначе как непродуманной можно назвать и практику описания некоторых лекарств исключительно на украинском.
Временный компромисс, на мой взгляд, может состоять в следующем. Единственным государственным языком должен остаться украинский — для делопроизводства и общения в высших эшелонах государственной власти, издания законов Украины, постановлений правительства и Верховной Рады, указов президента, в высших общегосударственных судебных инстанциях, армии и т.д. Но на региональном уровне (в делопроизводстве, обучении, судопроизводстве, внешнем тестировании и т.п.) следует допустить право выбора языка — украинского или русского. Разумеется, любой госслужащий регионального уровня (как на западе, так и на востоке страны!) должен ими владеть абсолютно свободно. А в местах компактного проживания иных национальных меньшинств — еще и языком соответствующего этноса.
Образно говоря, при сложившихся условиях языковая проблема Украины не может быть решена путем автономного плавания — только в «русской» или только в «украинской» лодке. Единственным средством продвижения к решению проблемы является катамаран — соединение в едином плавсредстве двух указанных лодок. Между прочим, среди реальных морских и речных судов катамаран является самым устойчивым.
Комментарии
Русский Язык как международный принят в ЮНЕСКО и ООН.
Документацию на Экспорт нужно делать на международных языках.
Русский Язык изучать и экзамены здавать надо, но не ЕГЭ???
Нужны Международные конференции по славянским языкам???
ВАК,проф.,доктор наук,маг.прав.WDU при МАИ при ООН.
В России разворачивается Программа Электронного Правительства???
Но глохнет год от года - то Коррупция, то дефектное ПО???
Русские и россияне 10 лет подряд побеждают
на Чемпионатах Мира по Программированию!!!
У нас опубликованы Фото Победителей
- это все Родные русские лица!!! И только???
Алгоритмы для решения Задач на ЭВМ нужно писать на родном русском Языке
с детства!!!???
ВАК,профессор,доктор комп.наук WDU при МАИ при ООн.
Just a man - просто человек.
Мы только что получили подтверждение!!!
ЕГЭ по Информатике и ИКТ в 2009г.
будут сдавать порядка 100 тысяч школьников???
Для сдачи ЕГЭ по информатике и ИКТ нужно
знать и сдать - написание алгоритмов
на Русском Алгоритмическом Языке!!!
Все 50 тысяч учителей информатики
прекрасно знают Русский Алгоритмический Язык!!!
Этот Алгоритмичесий Язык изложен во всех
наших базвх учебниках информатики
для студентов и школьников России и СССР с 1985 по 2010 года.
спасибо, но брехлама ни школьникам, ни учителям - не нужна???
Создали политики проблему и успешно ее решают, при этом еще и общество раскалывают.
Сейчас чаще говорят не столько о государственном, сколько о региональном статусе языка. А наши нацики ПОСТОЯННО толдычат о "требовании национального меньшинства сделать русский язык ВТОРЫМ ГОСУДАРСТВЕННЫМ", в то время как сторонники русского языка говорят о РЕГИОНАЛЬНОСТИ. Сразу видно утрирование, после чего всплывают темы типа "украинский язык под угрозой".
До прихода Ющенко и до его радикальных действий украинский язык НЕ МЕШАЛ русскоязычному населению.
Политику Ющенко относительно украинского языка можно описать одним предложением: "вытеснение русского языка путём замены его украинским":
70% эфирного времени на телеканалах должно быть украиноязычным; обязательный дубляж ДАЖЕ С РУССКОГО ЯЗЫКА в кинотеатрах; обязательное преподавание в учебных заведениях ТОЛЬКО НА УКРАИНСКОМ ЯЗЫКЕ. Получается, что украиноязычная половина ГРАЖДАН УКРАИНЫ привилегирована.
В конце концов полити...
Я еще понял бы если бы вот решили проблему с языком и все. Красота других проблем больше нет. Можно как у прозы сатирика Задорного сесть под забором а над головой плакат " Слава мне" ведь все решил. Мозги пудрят мы между собой спорим, а в это время страну до дерибанивают, а мы дискуссии на каком языке и где писать и говорить.
Бланки понятно мы на украинском языке заполняем. А что такое "житейские бумаги"
и в каких случаях жизни их пишут, совершенно понять не могу???
В ВУЗ-ах действительно спрашивают о языке преподавания, но это чисто неформально, по инициативе преподавателя и то преподаватели моего региона понимают значение регионального языка, а если такая инициатива исходит от преподавателей западных областей, то это как правило потому, что они хотят показать свою демократичность, что ли (?!). Их инициатива не искренна, если ТАМ...
Раз вы живёте в Севастополе (а это всё таки Украина, пусть даже трижды формально), то вы наверняка имели возможность видеть украинский вариант клавиатуры: там на клавише "Ы" есть буква "і" для украинского языка, на "Ъ" - "Ї", на "Э" - Є".
Так что он просто забыл переключить на русский язык сразу. Это никак не делает его неграмотным.
Я все это к чему - все это не проблема такого значения как пытаются нам преподнести.
Это проблема так велика лишь потому, что мой быт русскоязычен, а его пытались ликвидировать. Мне оставляли лишь общение с друзьями, но ведь на этом всё не заканчивается.
Почему соблюдаются права украиноязычного населения, ведь я - такой же гражданин, как и они ?!
Западная и Восточная Украина - разные миры и им не по пути. Единства народа не достичь до тех пор, пока одна часть населения не перестанет совать свой пятак в дела другой, а уж тем более "ходить в чужой монастырь со своим уставом".
Я просто не безвольная марионетка и поддаваться влиянию (культурному) не буду. Вот и всё.
"посмотрим, что они( новая власть) нам кроме языка предложат" - а вот это меня интересует в первую очередь.
****
Почему "политики"? Янукович!
Вот этот человек стабильно на всех выборах паразитирует на вопросе русского языка. И каждый раз он обманывает своих избирателей и каждый раз ему верят.
Мне уже просто интересно, ну сколько люди будут ему верить в этом вопросе.
Его последний оппонент - Тимошенко, говорила ВСЁ, ЧТО ПРОСТОДУШНОЙ ДУШЕ УГОДНО. В разных регионах страны она пыталась стать своей (с одной стороны хихиканье с Путиным о президенте Ющенко, с другой - заигрывание с нациками на Западенщине.). После поражения на выборах она подалась к нацикам и до сих пор внушает людям, что Украина в опасности :))) Благодаря результатам выборов, Украина пока что отошла от пропасти.
А что касается русского языка, то статус регионального в ближайшее время будет и вопрос этот не решался именно из за требований некоторых слоёв населения русского государственного языка, что было проблематично. Я удовлетворюсь и региональным.
---
В двух президентских и двух парламентских.
Повторюсь: Тимошенко говорила всем то, что эти "все" хотели слышать !!! Чем это лучше ?! Ничем.
На фоне Тимошенко, Янукович - агнец Господен.