Как возникла мова. Немного из истории украинского языка
На модерации
Отложенный
Одним из основных вопросов культурной и политической жизни на Украине, безусловно, является вопрос о признании русского языка государственным. Политики, именующие себя демократами, с нелепым упорством противятся реализации международных норм, согласно которым «великий и могучий», как родной для более чем половины граждан, просто обязан иметь державный статус. Более того, идут повсеместные попытки дискредитировать русский язык, как «финно-татарское наречие», противопоставив ему якобы древний и подлинно славянский украинский язык, более известный как «мова». Поэтому, следует ещё раз обратиться к истории появления этого наречия.
Когда известный философ князь Евгений Трубецкой назвал «мову» «захолустным провинциальным диалектом», он был прав и не прав одновременно. Не прав, потому что определение это звучит обидно, и прав во всём остальном. Как и сама идея украинства, «мова» - искусственное, не органичное истории западной Руси явление, этакий филологический гомункул. Создавался украинский язык группой львовских (лембергских) учёных и литераторов на австрийские деньги, во второй половине XIX века. Власти Австро-Венгрии в принадлежавшей им тогда Галичине, активно фабриковали «украинскую» народность, дабы уменьшить польское и русское влияние. Таким образом, появление этого языка, прежде всего, факт политики, а не культуры. Новый язык создавался на основе западнорусского диалекта, в котором было множество полонизмов и латинизмов с расчётом на максимальное размежевание с русским языком. А ведь в 40-х годах того же XIX века известный славист Юрий Венелин, карпатский русин по происхождению, считал необходимым преодолеть языковые различия, которые он резонно считал следствием долгого владычества иноплеменников над большинством славянских земель.
Причём, новоизобретённый язык оказался недоступен украинскому простонародью, в чём честно признавались сами деятели украинства.
Так Н. Плешко вспоминал, как во время гражданской войны он попал на съезд мировых судей. Председатель «начал вести его на украинской «мове», члены суда делали доклады, защитники заговорили по-украински. Моё место находилось вблизи публики, состоявшей главным образом из крестьян, и они в недоумении стали переглядываться друг с другом, а один из них, нагибаясь к соседу, сказал: «Петро, а Петро, что это паны показились, чи шо?» Родившийся и проведший юность в Киеве певец и поэт Александр Вертинский в сталинское время, когда всё украинское якобы подвергалось гонениям, раздраженно писал жене: «Ломаю мозги над украинским текстом, смутно угадывая содержание, ибо таких слов раньше не было и это теперь они «создают» «украинский язык», засоряя его всякими «галицизмами», польско-закарпатскими вывертами, и никто в Киеве на этом языке говорить не может и не умеет»!
Ко всему прочему, это «чудесное» изобретение оторвало своих адептов от всего пласта древней русской литературы, в том числе созданной в Малороссии. Особенно трагикомическое положение складывалось при попытках совершать на «мове» богослужение в «украинской церкви». Вместо «Отче наш» надо было читать «Батько наш»! Как не вспомнить «Белую гвардию» Михаила Булгакова: «На каком языке служат, сынок? На божественном, бабка».
Авторы, объявленные классиками новоявленной украинской литературы, тоже с трудом укладывались в прокрустово ложе её инаковости в отношении большой русской культуры. Даже Тарас Шевченко, по происхождению украинский крестьянин, наиболее интимные свои записи, в том числе дневник, вёл на русском языке.
Нельзя обойти и прагматической составляющей в возникновении особой литературы малороссийского новояза. Утвердиться в большой русской литературе XIX века, после Пушкина, Лермонтова, Гоголя, конечно, было весьма непросто.
Иное дело, писания на всевозможных диалектах, только обретавших письменность. Тем более, что московская и петербургская публика относилась к подобным опытам весьма сочувственно. Ведь только так смогли получить хоть какую-то известность Марко Вовчок или Леся Украинка.
Даже великий Гоголь, прибывший в столицу с «Гансом Кюхельгартеном», стал известен после своих украинских повестей. А сколько возились в Москве и Петербурге с Шевченко, лепя из него «регионального гения»!
Недаром, один из самых умных героев в тургеневском «Рудине» Пигасов утверждал, «если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом. - Это что ещё? Хорош поэт! – возразила Дарья Михайловна, – разве вы знаете по–малороссийски? - Нимало; да оно и не нужно. Как не нужно? - Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: Дума; потом начать так: Гой, ты доля моя, доля! Или: Седе казачино Наливайко на кургане; а там: По–пид горою, по-пид зеленою, грае, грае воропае, гоп! гоп! или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай». Императорское правительство, не без влияния известной записки М.В. Юзефовича, представившего всё украинофильство плодом «польской интриги», запретило употребление украинского языка (Эмский указ 18 мая 1876 г.). Кстати, тогда же были обнаружены переводы на украинский язык «Тараса Бульбы» Гоголя, где слово «русский» «переводилось» как «украинский», (обычная ложь). Императорский указ, впрочем, фактически не исполнялся, но придал «мове» вкус запретного плода. Зато большевики проводили активную политику украинизации, заставляя несчастных жителей Малороссии учить это самое «грае воропае». Впрочем, все усилия по созданию хоть сколько-нибудь серьёзной украиноязычной литературы провалились.
Даже странно, что не только Платонова или Шолохова, но даже и Евтушенко не состоялось на ниве (правда, скудной) малороссийской словесности.
Возможно, поэтому, нынешние борцы за украинскую культуру так любят отыскивать хохлацкие корни у Волошина, Ахматовой, Маяковского и других классиков. Остапом Вишней и Павло Тычиной обойтись не удаётся.
Я, собственно, вовсе не против украинского языка, хотя местами он и кажется пародией русского. В советское время он был усвоен значительной частью жителей Украинской ССР и вошёл в общий культурный космос огромной страны. Однако попытки его насильственного внедрения, с очевидной целью разрыва единого пространства большой русской цивилизации, не могут не вызывать возмущения. Правда, попытки эти, в конечном счёте, обречены на провал, потому что не только не принимаются населением, но и противоречат всемирной тенденции к глобализации (как к ней ни относись). По-моему, проще сделать государственным языком Украины английский.
Один из образованнейших малороссов, либеральный политик, юрист И.И. Петрункевич в начале прошлого века писал академику Вернадскому: «На Украйне моя родина… с Украйной я связан не только холодными идеями права, но и чувствами, коренящимися в крови, в воспоминаниях и впечатлениях природы, в звуках народного языка… Но все эти местные влияния не заслоняют во мне всей родины, и единство России для меня не только государственная идея или сожительство двух национальностей, а живое и неделимое целое, имеющее своё удивительно художественное и бесспорное отображение в таких одарённых людях, как Гоголь и Короленко, у которых украинское и русское, как частное и общее, отразилось с необыкновенной ясностью. Попробуйте выделить в них украинское от русского: не получится ни того, ни другого, живое будет превращено в мёртвое». Именно как подлинный патриот Украины, Петрункевич хорошо осознавал, что оторванное от корней большой русской культуры, слабое деревце украинского наречия обречено чахнуть и умирать.
Комментарии
А до этого язык простонародья Малороссии называли малороссийским наречием,а то и вовсе "руським языком".
И не сторойте из себя ещё одного украинофила,нам Задрющенко хватило.
А на счёт столетий ... Тогда,когда писалось это Евангелие,не было не то что "украинского",не было даже и русского языка.
Был древнеславянский или древнерусский.
Хотя я уже встречал очумевших горе-"историков",считавших древнеславянских князей Святослава,Владимира,Ярослава первыми украинскими князьями.Обалдеть!
опошляют всю историю, то ссылками на несуществующие документы (любитель сего Карамзин), то рома пишут вместо научного исследования ..
я уже писал где-то, что некоторые начали историю Франции изучать по романам Дюма...
скажите спорщики, сколько букв было в русском языке в 17 веке, в 19 веке и после большевитской реформы?
отсюда и разница в прочтении и звучании, самое простое и элементарное не хотят понять, если у нас было и 45 букв, то все они произносились, а сейчас - 33 буковки кажется....
Елизаветовское Евагелие на русском языке с греческого появилось через 200 лет по заказу царицы и не менялось, переводом занимались монахи Киевской лавры 4 года, московские за 7 лет ничего не смогли сделать, церковь православная Вселенская и подчиняется Константинопольскому Вселенскому Патриарху и службу ведут более 1000 лет на греческом
Хмельницкий подписав военный договор с Россией по гарантии безопасности Украине от Польши и Шведов(сейчас подобие НАТО) сказал ,,Я теперь Гетьман всея Руси,, договор был гарантией независимого государства
Договора о Восоеденении не было, оригинал в Кремле и в Варшаве, недавно обнародован Польшей, Кремль далее хранит в секрете
я, просто не стал напрягать публику (иначе и не скажешь о некоторых и так порой под дурака "пылю") и не написал, что более 100 буковиц (в глаголице) русской было, а это значит, что тексты написанные с применением тех "удаленных" букв фактически можно переводить на современный в любом режиме... у старообрядцев посмотрите, старее лет на сто евангилевие сам видел...
"Я теперь Гетьман всея Руси,"
=== Хмельницкий именовал себя с 1654 года та: "Его царской величности гетман Войска Запорожского"
>состоялось на ниве (правда, скудной) малороссийской словесности.
справедливости ради - список литературы на мове 17 века
litopys.org.ua/old17/old17.htm
покажите список литературы на русском тех же веков.
и это , замечу, не летописи - это именно литература.
http://ru.wikipedia.org
Кстати, Вы, наверное, и в глаза не видели пропагандируемое Евангелие \"на украинском!!!!\" языке. Почитайте:
http://ru.wikipedia.org:Пересопницкое_евангелие.gif
прошу прощения, ссылка опять не прошла.
На всякий случай - в википедии набрать Евангелие Хитрово
Українська література XVII ст. — різномовна. Вона творилася церковнослов'янською (словеноруською), староукраїнською, старопольською, латинською та російською мовами. Твори, писані церковнослов'янською мовою, здебільшого подаються в оригіналі, але транслітеруються засобами новітньої східнослов'янської графіки. Твори, писані староукраїнською мовою, транскрибуються за сучасним українським правописом з урахуванням орфоепічних, морфологічних та лексичних особливостей мови XVII ст.: «Ђ» передається через «і», «ї», «и»; «ы» — через «и»; упорядковується написання «и», «і», та «ї», «е» та «є», «ь» й апострофа, подвоєних приголосних; «ъ» в кінці слів знімається. Літера «ы» в дієслові «быти» у більшості випадків замінюється на «у» («бути»). Деякі церковнослов'янські та староукраїнські тексти, особливо складні для вільного сприйняття читачем, подаються у перекладі новочасною літературною мовою.
Это по твоей ссылке.
негусто
Иоакимовская летопись
Песня о взятии Смоленска
Сказание о Словене и Русе и городе Словенске
Царский титулярник
Русские писатели XVII века (8: 8 с.)
нет подкатегорий
летописи и агиография..
Вы берете лживое утверждение что мова ближе к языку киевской Руси а потом не можете понять почему это брехня не стыкуется с жизнью. Не врите и все будет понятно. А главное читайте украинскую литературы в оригинале 13-17 веков.
У тебя удивительная манера , вякнуть глупость а когда тебя разоблачат то в кусты. Вот пример ниже. Читай и думай.
особенно если учесть что поляки это те же славяне - как они могут быть нехарактерными с общим славянским языком ? ))))))))
=== Шедевр . Заношу в базу и прекращаю дискуссию.
то-то же !
=== Вы даже и не можете представить как режет слух Ваши самопырные "сенсации" типа "всеславянскости" . А полонизмы свидетельствуют о происхождении их от польского языка . Такова История . 400 лет крестьяне в Малороссии были под властью польских панов.
=== Русские крестьяне были под русскими феодалами. Есть народная мудрость : начальник моего начальника не мой начальник. Татарское иго не касалось крестьян. Руская знать употребляла французский , но с дворовыми девками и прислугой говорила по-русски. А польские паны в Малороссии не знали русского и с крестьянами говорили по-польски. Вот так в русский язык проникло 2,5 тысячи полонизмов. Так возникла мова. НЕ украинская а просто "мова".
сидит пан в карете - колесо отвалилось - и он значит по польски украинскому крестьянину начинает объяснять -
"посмотри, мыкола, як вишь калесо отваленное. ставь на мисто . заплочу багато гривен!" "ни уразумею шо ты малтуешь" отвечат мыкола и едет дальше с отваленным колесом )))))))
Начнете изучать, будете знать, а там уж и поймете.
Ну да ладно
Вот в этом списке берем первого попавшегося Мелетия Смотрицкого. Идем в интернет и ищем отсканированные оригиналы его произведений. И что мы увидим? Никакой мовы там нет - там старославянский церковный язык с его азбукой. Это проверяется на раз-два. Стало быть, тот источник, что вы указали содержит переведенные или адаптированные произведения. Да и вообще Смотрицкий робел за Православную церковь, был против распространения Католицизма и внес свой вклад в развитие славянской (слово украинской уже потом приписали) грамоты.
Для того, чтобы такие вещи проверить даже утруждаться сильно не надо. Вот первая попавшаяся мне ссылка http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4071098
http://i38.fastpic.ru/big/2012/0525/7b/0ca2553601a0b349b8257f8db33cec7b.jpg
Перевести на современную мову произведения 17 века и считать их оттого украинскими, это все равно, что Шекспира перевести на русский и сказать, что он основоположник русской классики ))
В остальном же тон статьи умиляет. Выдернув пару предателей, выскочек и просто исторических проходимцев сами для себя некоторые товарищи лепят факты, которыми потом к самим себе же и аппелируют. Ну да пусть тратят время - уж лучше психически нездоровым "самым русским среди самых русских" изрыгнуться на бумаге, чем лезть в дела реальные
== Ты сам то читал это Евангелие? Неуч.
но уж коли тема литературы автором темы поднята, то хотелось бы увидеть произведения русских литераторов, написанные и напечатанные в Москве в 16-17 веках. вот ещё ссылочка litopys.org.ua/ukrpoetry/anto.htm на 16 век.
Какой нахер то украинская мова?
Ты, мрачноє княжа, Сатано лукавый,
трепещи оного, иже тя поправый,
----------------------
І страхом и датком уловлен не буди
и доброть Христову во сердци соблюди.
ВЂси, яко тебе за кров свою купил
-------------------
ИдЂже творяшеся желЂзо от блата,
тамо ДЂва вселися, дражайшая злата,
Да людем жестокія нравы умягчает
и желЂзныя к Богу сердца обращает.
-------
І начав Ламех жити, і поя собі дві жени: єдной ім'я її Ада, а второй ім'я її Селла. Той же Ламех бє сліп і лови творя, і з пастирем ходя. І нікогда єму ходящу по пустиням ...
Хто йдеш мимо, стань годину.
Прочитай сюю новину.
Чи єсть в Луцку бЂлоглова,
Як та пани ключникова?
Хоча й вЂк подойшлый має,
A розпусты не встыдає;
Убираєтся в форботы,
Леч не дбає про чесноты.
Нащо модлы єй, офЂры?
Абы були кавалЂры!
Лиш малженок Ђдет з двора —
Внет тут молодыков чвора!
З ними учты и беседы —
Не вертайся, мужу, теды!
Ой ты, мужу необачный!
Зробы жонЂ бенкет смачный:
Змаж ю лоєм з дхлого хорта,
Ачей, зженеш з шкуры чорта;
Смаруй кієм над статечность,
Нех забуде про вшетечность
назбыть скупою вагою мнЂ узычоный,
БыстрЂй над морскій корабль живот мой провадиш,
нЂгде для спочиненья з нами не завадиш.
Власне, якъ которыє в днЂ корабля лежать,
здасться им, же въ нем стоять, кгды найпрудше бЂжать.
В окомъгненю мя провадить вЂк мой къ старости,
анЂ ся розбачити могу в той малости.
Пядію бо вЂм (а правдиве) змЂреный вЂк,
Давыд-пророк до бога рек, маєт чоловЂк.
Не смЂю тя откладати на вЂк потомный,
бом тебе не певен, яко чловє́к уломный.
Даруй ми то прочитати и учинити,
о що бы мя тамъ юж не могли обвинити.
Узыч до поправы живота якого дня,
поки не згасла вЂку моєго походня.
Єсли ми не сфолькгуєш, певне мя стратиш,
и юж мя там и тисячею лЂт не заплатиш.
однако тоже на Украине написано, а не в Москве. а шо делать.
--
Вот те пример Живого языка (1614 год)., Одна из станиц книги \"Дело об измене ротмистра Хмелевского\"
http://www.bibliotekar.ru
bibliotekar.ru/reprint-18/2.htm
1533,.. в четверг после великого князя Васильевы смерти в осмы день поимали бояре великого князя Васильева брата князя Юрья Ивановича Дмитровского на Москве, и бояр его и диаков. И посадили князя Юрья в Набережную полату, и там и преставися, на мертвом и железа обтерли. И положиша его в Архангиле на площади на той стороне, где опальные князи кладутца, а отчину его велели на великого князя ведати ...
http://www.vostlit.info
Вот те «псковско-немецкий разговорник»1607 год, Теннис Фенне.
http://histling.nw.ru
--
Вот те на, как писали поляки на русском языке в (тисеча шестсот осмого, месяца Июля, двадцать пятого дня).
пример с поляками - это перевод с польского с приложением руки диака "Слово в слово:". опять же не литературы а лишь памятник письменности, не более.
а летописи тем более не являются ни литературой ни драматургией ни поэзией.
так что мимо кассы всё что вы напесали не относится к культуре языка.
http://www.vostlit.info
просто вот такой документ взгляните...
а так вышлю при желании вам перечни, хотя сами их знаете..
вы всерьёз полагаете что описи катят за драматургию и поэзию ?
Я ж к тому, что преемственность и эволюция ЖИВОГО ( разговорный и делопроизводство) русского языка с 15 по 18 век четко прослеживается, и к царствованию Петра1, принимает мало отличимый от современного вид.
Коль в тебе звезды все здравьем блещут!
И россияне коль громко плещут:
Виват Россия! виват драгая!
Виват надежда! виват благая.
Тредиаковский (1703
--------
А вот ваша мова есть филологический гомункул, искусственно, наскоро состряпанная из селюкового диалекта, и потому неполноценная. И литературы у вас не было никогда. И Щевченко лишь прикалывался, а дневники свои писал и стало быть и думал на русском языке.
И писания те попские, на мертво церковном языке, на котором ни они меж собой ни народ не говорили, а сочиняли сиё от страшной скуки сидя в кельи.
Любые бумаги по делопроизводству Московского княжества дадут фору по искусству в литераторстве на 200 лет вперед всему тому говну на которое ты тут ссылаешься. чти,-
Гей, браття, я-м в небі бив,
Гей, то-м ся там хороше мів!
Гей-гей, то ж трудно сказати,
Що-м я там могл оглєдати!
Та то ж небо, як золотий
Замок, що такой роботи
В світі-м не видав красної!
Мури маєт золотої
Та каменями сажені
Дорогими: суть зелені,
Суть білії, черленії,
Суть блакитні та світнії.
Та і муст там єст золотий.
Та я собі перед вроти
Стою, аж там викрикають
Ангели, єй же співають
Хороше! Та святих много
Стоїть вельми. Ось я того
В небі ся там насмотрів-єм!
І господа там видів-єм
Бога: та сидить за столом,
А всі біють пред ним чолом.
Та се і всі так жекгнають,
Як ми в церкві, та співають.
Потім бог-господь носити
їсти казав. Там служити,
Що живоє, ся рушило!
От, браття, то ся мі снило.
Денис
Та юж-єсь все виповідив?
Максим
Іще бо-м там внеть сглідив,
Що потрави принесено
Та і мене за стол всаджено.
Гей, било ж, било ж там много
їсти! Не пребачу того:
Било м'ясо, просята,
Били печоні курчата,
Било там і вароноє.
Та бил...
Другий сидить в тоїм пеклі!»
Та мє там ставив при теплі,
Аж ти на мене киваєш
Та слова такі волаєш:
«Юж мене не глєдаєш!
Возьми пирог, що там маєш,
Та з'їж, бо на вічні віки
Тут буду терпіти муки!»
Та зась гангель тут мє ставив,
Та я-м ся пирога наїв.
Максим
Либой?
Денис
Ой, так!
Максим
Ей, Денису,
Іди ж же ти собі к бісу!
Коли не будет пирога,
Будеш плакати на бога!
Денис
Вшак-ось ся ти наїв в небі?
Рицько
Як я, баламуте, тебе
Почну палицев взбирати —
Не будеш ти жартувати!
Денис
Ось біда: з'їсти казали
Пирог, та ся рзгнівали!
Максим
Іди ж, іди ж, скуд-єсь прийшов,
Хоть би-сь і до біса пошов!
Денис
Коли-м пирог з'їв — не дбаю,
Та юж ся з вами жекгнаю!
Тікає, а вони за ним.\"
и не надо приводить ссылки на документы и берестяные грамоты с перепиской по житейским вопросам, бо не более чем бумагомаранье - хоть и живое.
А это - драматурги...
Рятуйте. люди добрые! Вот это да!
http://izbornyk.org.ua это исходник по одному наименованию (из Вашего списка). Ознакомьтесь.
А далее \"переклал\" - переводы: ПЕРЕВОДЫ!!!!! на украинский. как бы он ни назывался.
По-видимому, Вы ещё школьник, и начальные знания о работе с литературными источниками Вы ещё не получили (\"не проходили\").
Всё понятно. здесь вы ищете халяву.
http://izbornyk.org.ua ПОСЛАНІЄ КЛИМЕНТА СМОЛЯТИЧА
Возьмите старый словарь Вашего Ожегова и прочитайте его название " толковый словарь великорусского диалекта русского языка"
государству очень треба делопроизводство, так с начала 14в вельможи писали, кто как, и так и сяк, но уже к Петрухи1 русский язык, естественным путем за пару столетий грамматических упражнений , принимает современный вид и в последствии дошлифовывается видными литераторами.
А на Украине делопроизводство на хохло наречии не велось и грамотная речь не развивалась, вам мову наскоро состряпали, и потому она селюковая, искусственна и неполноценна. т. е. филологический гомункул
В кодексе Литовского княжества, куда входила территория нынешней Беларуси и Украины за 1588 г. было закреплено:
"А писар земский маєть по руску литерами й слові рускими вси листы, выписы и позвы писати, а не иншим єзыком и словы"
На какой язык больше похоже? А теперь как он называется мне все равно. И заметили в Украине и без Петра 1 кодификация языка происходила.
на современную мову это мало похоже, а вот чуть позднее писано в 1614 год Москва,
\"Дело об измене ротмистра Хмелевского\" сравните и зацените уровень: http://www.bibliotekar.ru
-----
>>в Украине и без Петра 1 кодификация языка происходила.
Да что там, соотносить огромадный обьем государев дел и писанной рутины Московского царства с Украиной, с 15в-18в, как минимум 1 к миллиону ! И всё то истекало из всей России, из каждого княжества, губернии. Все изгалялись в словосочетаниях, самые удачные и понравившиеся устаканивались и этот бурный процесс шел более два столетия, результат на лицо чего там еще сказывать , тока одно место смешить.
Вообще этот спор бестолковый. Я заметил те кто не знает украинского и не хочет его учить так и по русскому выше двойки не напишет. Так что с теми кто против все понятно.
а потом большевики обязаловку ввели...
В советское время некоторые родители считали, что отдавая детей в русскую школу открывают детям более широкую перспективу. Потом, украинских школ было существенно меньше. Выбор делался очень прагматичный - зачем на украинском учиться, если он не пригодится ни в ВУЗе, ни в жизни, а возить ребенка придётся далеко? Русский был модным, а украинский признаком деревенщины.
Да и сейчас в национальном государстве наиболее активные русскоязычные ведут борьбу не за право пользоваться русским языком, которое никто не ограничивает, а за право не знать и не учить украинский язык. В этом-то и вся проблема. "Я не знаю украинского языка и не хочу его знать, пусть украиноязычные учат русский язык!" - суть борьбы за русский язык в Украине.
убивали селами, примерное число погибших в 19 веке за отказ зваться украинцем - около мильона человек, потом пришли поляки и одобое продолжалось иным способом - крестьян немогли учить детей, брать кредиты в банках и им передавались худшие земли до тех пор пока зовешься украинцем..... в общем материала очень много.
Первые концлагеря. Талергоф и Терезин. Вот что творила \"цивилизованная\" Европа с русским народом в Прикарпатье... http://rutube.ru
У них же главное: нарушен список истин для оператора истинно - ложно. Может, поэтому с ними так тяжело говорить. Ведь не от рождения же они такие.
\"Тьмы низких истин нам дороже нас возвышающий обман.\"
Всему своё время. Даст Бог, поумнеют.
Достал книгу из своей библиотеки, Церковно-народный месяцеслов на Руси И.П.Калинского, репринтное издание Москва «Художественная литература», 1990.
Первоисточник: С.Петерубрг, № 22 Типография В.Киршенбаума (бывш.Майкова) в д.Мин.Фин. на Дворц.площ. 1877. Печатано по распоряжению императорского Русского Географического Общества.
Привожу название месяцев по данной книге:
Январь – Просинец.
Январь – латинское название первого месяца в году (Januarius). Так он назван потому, что был посвящён древними римлянами Янусу, богу мира. У нас в старину назывался Просинец, как полагают, от начинающей показываться в это время синевы неба, просияния, от усиления, с прибавлением дня, солнечного света. Малороссийское название января Сечень указывает или на перелом зимы, который, по народному поверью, происходит в январе, на рассечение зимы на две половины, или на трескучие, жёсткие морозы (стр.77).
Продолжение следует.
Февраль – Сечень, Снежень.
Февраль у римлян был последним месяцем в году и назван по имени Фебра, древнеиталийского бога. Коренными славянорусскими названиями этого месяца были: Сечень или Снежень. В Малороссии с XV века, по подражанию полякам, месяц февраль стал называться Лютым (стр.87).
Март – Сухый, Березозол
По сказаню Библии, сам Бог сказал Моисею и Аарону о месяце марте: «Месяц сей вам начало месяцей, первый будет вам в месяцех лета»; и известно, что израильтяне в этом месяце праздновали важнейшее событие своей истории, праздник Пасхи в помять освобождения от египетского рабства. Коренными славянорусские названия этого месяца в старину на Руси были разные: на севере он назывался Сухый, от весенней теплоты, осушающей всякую влагу, на юге – Березозол, от действия весеннего солнца на берёзу, которая в это время начитает наливаться сладким соком и пускает почки (стр.100).
Априлий – Березозол, Цветень.
Имя четвёртого месяца в году: Априлий – латинское от глагола aperire – открывать. Оно указывает на открытие весны. Древнерусские имена месяца апреля были Березозол ил Цветень, последнее – от расцветающей весны (стр.1...
Латинское имя пятому месяцу в году дано римлянами в честь богини Маи; оно перешло к нам из Византии. Древнерусским именем месяца мая было – травный или Травень. Оно постоянно встречается в древних наших святцах и месяцесловах (стр.124).
Иуний – Изок, Червень.
Слово Иуний, название шестого месяца – не русское, а латинское, дано в честь богини Юноны и занесено к нам из Византии. В старину коренными русскими названиями месяца июня были Изок и Червень. Изоком называется кузнечик (cicada). Именем этого насекомого называется месяц, в котором эти насекомые появляются в особенном изобилии. Другое название – Червень, особенно употребительное у малороссов, усвоено ему от пресмыкающегося – Червец или Червень. Так называются особенного рода красильные черви, появляющиеся в это время (стр.132).
Иулий, название седьмого месяца, дано римлянами в честь Юлия Кесаря и зашло к нам из Византии. У нас в старину он назывался, как и июнь – Червень – от плодов и ягод, которые, созревая в июле, отличаются особенною красноватостию (червлёный, красный). Месяц этот также назывался Липцем – от липы, которая обыкновенно в эту пору является в полном расцвете (стр.144).
Август – Зарев, Серпень.
Название дано в честь римского императора Августа и занесено нашим предкам из Византии. Коренные древнерусские имена нашего августа были другие. На севере он назывался Зарев – от сияние зарницы, на юге Серпень – от серпа, известного хозяйственного орудия, которым снимают с полей хлеб (стр.153).
Сентемврий – Рюинь.
Сентемврий, девятый месяц в году, у римлян был седьмым, отчего и получил своё название (от septem). В старину коренным славнорусским названием месяца был Рюинь, от рёва осенних ветров и зверей, особенно оленей (стр.24).
Октоврием называется десятый месяц в году, у римлян он был восьмым, отчего и получил своё название (octo – восемь). У наших предков известен под именем Листопада, от осеннего падения листьев (стр.32).
Ноевмрий – Грудень.
Ноевмрий у нас называется одиннадцатый месяц в году, но у римлян он был девятый, отчего и получил своё название (Novem - девять). В старину месяц назывался Груднем, от груд замерзней земли со снегом, т.к. вообще на древнерусском языке зимняя замёрзшая дорога называлась грудным путём (стр.49).
Декемврий – Студень, Студный.
Декемврием называется 12-я месяц в году, у римлян он был десятым, отчего и получил своё название (decem – десять). У наших предков он называется Студень, от стужи и морозов, обыкновенных в ту пору (стр.59).
P.S. БОльшая часть названий месяцев в украинском языке совпадает со старославянским.
== и с польскими. И с названиями месяцев у русских крестьян . До 40годов прошлого века в селах РСФСР использовали народные названия. Шевченко , кстати, стихи подписывал латинскими названиями.
По языковой агрессии. Как тогда украинские слова попали в речь кубанских казаков? Собственными ушами слышал, когда гостил у родственников в кубанской станице в 70-х годах.
=== Нет. Именно праиндоевропейский язык - - прадед русского и польского
"Как тогда украинские слова попали в речь кубанских казаков?"
=== Кубанское казачество возникло волею Екатерины переселения жителей Малороссии на Кубань .
Украинский, белорусский, польский, чешский, хорватский, словенский языки используют славянские названия. Некоторые из перечисленных языков называют отдельные месяцы по-своему, не по-общеславянски.
Болгарский и македонский языки в основном используют международные (латинские) названия, хотя (в качестве устаревших) известны и славянские.
Верхнелужицкий язык имеет собственную (отличную от общеславянской) систему наименований месяцев, но преобладает употребление международных (латинских).
Не сохранились славянские названия месяцев в русском, сербском и словацком языках
Месяцы весны
Сухий
Сухий[1], сушец[2] — Март, малоснежный месяц.
Словенский: sušec — март
Болгарский: сух — март
Соковик
Соковик — Март. Время движения сока в деревьях.
Белорусский: сакавік — март
Березень
Березень — Март или Апрель[1], время набухания почек берёз.
Украинский: березень — март
Чешский: březen — март
Болгарский: брязок — апрель
Кветен
Кветень, квітень — Апрель или Май, время цветения.
Украинский: квітень — апрель
Польский: kwiecień — апрель
Чешский: květen — май
Травень
Травень — Апрель или Май, время роста травы.
Украинский, белорусский: травень — май
Хорватский: travanj — апрель
Словенский: mali traven — апрель, veliki traven — май
Македонский: тревен — апрель
Болгарский: тръвен — май
МеМесяцы летасяцы лета
Изок[1] — Июнь, месяц насекомых.
Болгарский: изок — июнь
Червень
Червень — Июнь или Июль[1], червоный.
Украинский: червень — июнь
Белорусский: чэрвень — июнь
Польский: czerwiec — июнь
Чешский: červen —...
Липень — Июль или Июнь (у южных славян). Цветут липы.
Украинский: липень — июль
Белорусский: ліпень — июль
Литовский: liepa — июль
Польский: lipiec — июль
Хорватский: lipanj — июль
Серпень
Серпень (также жнівень, жнівец) — Август или Июль (у южных славян), время жатвы.
Украинский: серпень — август
Польский: sierpień — август
Чешский: srpen — август
Хорватский: srpanj — июль
Словенский: mali srpan — июль, veliki srpan — август
Белорусский: жнiвень — август
Верхнелужицкий: žnjenc — август
Македонский: житар — июнь, жетвар — август
Болгарский: жетар, сърпен — июль
Зарев
Зарев — Август[1] или Сентябрь(см.).
Чешский: září — сентябрь
Болгарский: зарев — август
Месяцы осени
Вересень
Вересень (так же вресень) — Сентябрь, цветёт вереск.
Украинский: вересень — сентябрь
Белорусский: верасень — сентябрь
Польский: wrzesień — сентябрь
Рюин[1] — Сентябрь или Октябрь
Чешский: říjen — октябрь
Хорватский: rujan — сентябрь
Болгарский: руен, руй — октябрь
Названия, связанные со сбором винограда
Македонский: гроздобер — сентябрь
Словенский: vinotok — октябрь
Верхнелужицкий[источник не указан 281 день]: winowc — октябрь
Листопад
Листопад — Ноябрь или Октябрь[1], деревья роняют листву (листопад).
Украинский: листопад — ноябрь
Белорусский: лістапад — ноябрь
Польский: listopad — ноябрь
Чешский: listopad — ноябрь
Хорватский: listopad — октябрь
Словенский: listopad — ноябрь
Болгарский, македонский: листопад — октябрь
Грудень
Грудень — Декабрь или Ноябрь[1].
Украинский: грудень — декабрь
Литовский: gruodis — декабрь
Польский: grudzień — декабрь
Словенский: gruden — декабрь
Болгарский: груден — ноябрь
Снежник
Снежник, Снежень — Декабрь, месяц снега.
Белорусский: снежань — декабрь
Македонский: снежник — декабрь
Просинец
Просинец[1] — Декабрь или Январь.
Чешский: prosinec — декабрь
Хорватский: prosinac — декабрь
Словенский: prosinec — январь
Болгарский: просинец — январь
Сечень
Сечень, січень — Январь или Февраль[1], время вырубки леса.
Украинский: січень — январь
Польский: styczeń — январь
Хорватский: sječanj — январь
Словенский: svečan — февраль
Болгарский, македонский: сечко — февраль
Лютый
Лютый — Февраль.
Украинский: лютий — февраль
Белорусский: люты — февраль
Польский: luty — февраль
Студен
Студен — название зимнего месяца вне общей системы расположения.
[1] — декабрь
Белорусский: студзень — январь
Хорватский: studeni — ноябрь<...
На знаменах - лексиконах алых.
Эта мова величава и проста:
"Чуеш, сурмы загралы -
Час розплаты настав!"
Я немало слов придумал вам,
Взвешивая их,
Одно хочу лишь,
Чтобы всех моих стихов слова
Были полновесными,
Как слово "чуеш"!
(В.Маяковский. Долг Украине)
Когда крупнейшего специалиста по древнерусской истории академика Рыбакова спросили, на каком языке говорили в Киевской Руси, он сказал: "Поезжайте в села вокруг Киева - там вы услышите этот язык".
Польский лингвист, политолог Михаил Красузский считал украинский язык древнейшим и коренным из всех славянских. Поэтому знающий украинский язык, в отличие от знающего более молодой русский, легче поймет поляка, белоруса, чеха, словака, хорвата, серба...
А писанина никому неизвестного Александра Ефремова - обычная великодержавно-шовинистическая, пустопорожне-безграмотная чушь собачья! Как и отдельные комментарии к ней.
=== Очень распространенная среди свидомитов чушь. На самом деле у большинства народов прилагательное и существительное абсолютно совпадает. Привожу примеры :
1) american - американский и американец
2) francais - француз и французский
3) deutsch - немец и немецкий
4) italiano - итальянский и итальянец
аналогично у народов Испании, Португалии на их госязыках, там их по несколько.
\"Никаких Гизелей и Смотрицких не читал - чув дзвін, але не зрозумів, де він та до чого він...\"
==== НЕ только читал а и распечатал на принтере оригинальный текст. Написанный русским языком . Потому что представить киевлянина в 17 веке, пишущим на языке крестьян - НЕВОЗМОЖНО.
Обсуждать с свидомитом возникновение \"мовы\" бесполезно. Он тупо упрется и будет делать вид что крестьянин , попав под жесточайшее крепостное право у польского помещика, не употребляет ни одного слова \"панськой мовы\" . На то он и свидомит чтобы не внимать доводам разума. Даже компьютерщики сейчас вставляют сотни слов из английского языка : \" Комп, винда, апг...
http://www.vostlit.info
тут написано - "штож по договору з Божиею милостию Государя и Великого Князя Василя Ивановича Всея Pycии, Владимерского, Московского, Новгородского, Казанского Астраханского, Псковского, Вятцкого, Болгарского и иных, """ писано сие тысяча шестьсот восьмого года
читайт век 17 как писали и говорили польсие ваши юбимые паны: http://www.vostlit.info
== Сотый раз тычу в документ : http://www.krotov.info
Именно Россией она и называлась с времен Ивана Третьего . А до этого Русью.
Кстати а как насчет Вашего : \"Кстати, русские - единственная нация в мире, названная прилагательным, а не существительным\"? Поняли что ошиблись?
про полабских ииных вообще молчу...
"Литературный и "бытовой" языки отличались во многих странах , например: латынь и итальянский."
=== Шедевр невежества. Заношу в базу.
Скажи, неуч. Ты серьезно думаешь что крестьяне не перенимали от польских помещиков полонизмы ?
Только не прятайся в кусты а скажи честно!
"как говорил Н.В.Гоголь, гороху наевшись."
== Это не Гоголь говорил а его герой.
" ближе к испанскому, чем к итальянскому"
=== Невежество.
=== Шедевр невежества. Неуч не читал документы как и положено свидомиту . Если бы читал что \"Всея Руси \" называл себя еще сын Ивана Калиты - Симеон Гордый. Но Днипро и не слыхал про такого князя.
Когда читаете документы, пользуйтесь поиском по тексту. НЕ подражайте пану Д... . Его невежество Вам не к лицу.
а вы выковыряли единственное упоминание слова "российский " и выдаёте за основную форму.
я вас сейчас попрошу показать ссылку на первоисточник и ваша теория вообще развалится когда выяснится что даже этот единственный кусочек документа является ошибкой переводчика. ога.
Там такие есть строчки: \"О сем исписа некто мудрый, зело, рече, прекрасно при утрени показуется солнце светоносно, бо сый тма им обгоняется, и луна охуждает, и нощь не состоится. Уяшняет день, просвещает воздух, небо красно\"
Это первый попавший мне участок. И весь текст а таком стиле. Какой переводчик? Это же не украинский сайт, где литература 13-18 веков снабжается припиской : адаптовано сучасной украинской мовою. И шедевр Гизеля : \" Синопсис сиречь повествование о событиях в богоспасаемом граде Киеве в царствование Алексея ..\" адаптуется до \" Синопсис тобто оповидання о подиях в божерятуемом мисти Киев за царювання Олексия... \".
Никаких там \"Московий \" и в помине нет. Так что же перименовал Петр Первый ? Не упрямтесь.
я понял что этот текст переведённый и выложенный в интернет - покажите сканы первоисточника.
== Классный перевод не правда ли ? Не упрямьтесь. Почитайте внимательно. Да это по-русски. Но это тот русский язык, который был в 16том веке . Тот русский , на котором говорили при Иоанне в Киеве . Кстати, текст писал ЛИЧНО ИОАНН .
=== И так весь Стоглав. И это По Вашему переведенный текст???? Совесть поимейте!!!
[2] Осада Константинополя скифами, кои суть русские, и поход императора Ираклия в Персию // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. Тифлис, 1912. Вып. 27. С. 8-61.
Аналогичная повесть была переведена в 1042 г. с греческого на старогрузинский язык Георгием Мтацминдели на Афоне [2]. И в названии грузинской рукописи («Осада Константинополя скифами, кои суть русские») и в самом тексте имеется указание на то, что «осаждавшие в 626 г. Константинополь скифы были русские, государь которых назывался хаканом» [3].
просят вас прочесть, что вимзантийские историки писали, персидские, греческие - не хотите..
Вы увидите что никакой "мовы " в то время не было.
Читайте и удивляйтесь.
Процитирую по памяти : Мой дом могуча Австрия. Цисарь мой отец Ему несу цветы любови. Конец цитаты.
Напомню вам что Буковина никогда не была в составе Польши. НИКОГДА. поэтому еще раз повторяю : мова это русско-польский суржик.
Комментарий удален модератором
Д.Б. (с) Лавров.
", слова "русский" по отношению к жителям России никогда не употреблялось и не употребляется.." это говорит только о том, что только украинцы к русским пренебрежительно относятся, пытаясь монополизировать своё право на звание русского. И ни о чём больше это говорить не может!
"ни в одном языке соседних стран России не слова "русский" "правда? Ты серьёзно думал, что грузины обязаны вместо "რუსული ენა" говорить "Русский язык"? Или казахи вместо "Орыс тілі" говорить "Русский язык"?
У вас, украинцев, это врождённое или вы просто дурачками прикидываетесь, что бы кацапов запутать?
Ну хорошо, грузины и казахи они не славяне, пойдём, пройдёмся по остальным, кроме принципиальных хохлов...
Словенский - Ruski jezik
Белорусский - руская мова
Болгарский - Руски език
Сербский - Руски језик
Хорватский - Ruski jezik
Чешский - Ruský jazyk
Польский - Język rosyjski и пшеки туда же(
Словенский - Državljanstvo - rusko
Белорусский - Нацыянальнасць руска...