Почему @ называют \"собакой\"?
Всем привычный значок @ не был известен в нашей стране до наступления компьютерной эры. Обычно при заимствовании названия из другого языка новое не изобретается, а просто копируется (так в русский язык пришли слова «почта» и «табак», а слова «водка» и «спутник» пересекли границу в обратном направлении). Но иногда исходное название может оказаться непроизносимым, неприличным или не соответствующим правилам языка. Видимо, это и произошло с символом @ — его официальное название «коммерческое эт» русскому уху кажется совершенно бессмысленным.
Название должно быть таким, чтобы его хотелось запомнить и применять. В 1990-е годы, когда значок @ впервые пытались перевести на русский, существовало множество равноправных вариантов — «кракозябра», «закорючка», «лягушка», «ухо» и другие. Правда, в настоящее время они практически исчезли, а «собака» распространилась по всему Рунету и осталась, потому что любой язык стремится иметь только одно универсальное слово для обозначения чего бы то ни было. Остальные названия остаются маргинальными, хотя их может быть очень много. Например, в английском языке символ @ называют не только словами commercial at, но и mercantile symbol, commercial symbol, scroll, arobase, each, about и т. д.
ткуда взялась ассоциация между главным компьютерным значком и другом человека? Для многих символ @ действительно напоминает свернувшуюся калачиком собаку. Существует экзотическая версия, что отрывистое произношение английского at может напомнить собачий лай. Однако гораздо более вероятная гипотеза связывает наш символ с очень старой компьютерной игрой Adventure. В ней нужно было путешествовать по лабиринту, сражаясь с разными малоприятными подземными тварями.
Поскольку игра была текстовая, сам игрок, стены лабиринта, монстры и клады обозначались различными символами (скажем, стены были постоены из «!», «+» и «–»). Игрока в Adventure сопровождал пес, которого можно было посылать с разведывательными миссиями. Обозначался он символом @. Возможно, именно благодаря этой ныне забытой компьютерной игре в России укоренилось название «собака». В современном мире знак @ присутствует повсюду, особенно с того момента, как он стал неотъемлемой частью адреса электронной почты. Но этот символ задолго до компьютерной эры входил в раскладку стандартной американской пишущей машинки, а компьютерным стал лишь потому, что сравнительно мало использовался.
Значок @ применяется в коммерческих расчетах — в значении «по цене» (at the rate).
Скажем, 10 галлонов масла по цене в 3,95 доллара США за галлон будет кратко записываться: 10 gal of oil @ $3.95/gal. В англоязычных странах символ применяется и в науке в значении «при»: например, плотность 1,050 г/см при 15 °C будет записана: 1.050 g/cm @ 15 °C. Кроме того, знак @ полюбили и часто используют анархисты ввиду его сходства с их символом — «А в круге». Однако его изначальное происхождение окутано тайной. С точки зрения лингвиста Ульмана, символ @ был изобретен средневековыми монахами для сокращения латинского ad («на», «в», «в отношении» и так далее), что очень напоминает его нынешнее использование. Другое объяснение дает итальянский ученый Джорджо Стабиле — он обнаружил этот символ в записях флорентийского купца Франческо Лапи за 1536 год в значении «амфора»: например, цена одной @ вина. Интересно, что испанцы и португальцы называют символ в электронных письмах именно «амфорой» (arroba) — словом, которое французы, исказив, превратили в arobase. Впрочем, в разных странах существуют самые разные названия для символа @, чаще всего зоологические.
Поляки называют его «обезьянкой», тайваньцы — «мышкой», греки — «уточкой», итальянцы и корейцы — «улиткой», венгры — «червячком», шведы и датчане — «слоновым хоботом», финны — «кошачьим хвостом» или «знаком мяу», а армяне, подобно нам, — «песиком». Есть гастрономические названия — «штрудель» в Израиле и «рольмопс» (сельдь под маринадом) в Чехии и Словакии. Кроме того, часто этот символ называют просто «скрюченным А», или «А с завитком», или, как сербы, «чокнутым А». Впрочем, самая удивительная из современных историй, связанных с символом @, произошла в Китае, где знак банально называется «А в круге». Несколько лет назад китайская пара дала такое имя новорожденному. Возможно, знак стали воспринимать как иероглиф, символизирующий технический прогресс, и решили, что он принесет счастье и успех юному обитателю Срединной державы.
Комментарии
Мне вот кажется более подходящим слово "розочка".
[а:] - долгое "а" в слове "собака"
Штрудель - это то же, что и РУЛЕТ, кондитерское изделие - на раскатанное тесто намазывают начинку и скручивают "колбаской". После разрезания поперёк получается похожая картинка.
Но уверяю Вас, штрудель не спит, ибо не живой!
Вооще-то, многие лингвисты считают, что "водка" из Польши к нам пришла...
"Среди современных славистов бытует мнение о том, что не русское слово водка, а именно польское слово wόdka представляет собой сохранившуюся до наших дней «усечённую» первую часть дословного переложения латинского aqua vitae. "
"...Важнейшим здесь остаётся вопрос о наличии или отсутствии в этом слове семантического элемента деминутивности и о роли суффикса -к-/-k-."
"При более детальном рассмотрении оказывается, что русское по всем своим формальным показателям слово водка с трудом вписывается в формальную сетку современной русской словообразовательной семантики, в которой для этого слова ещё нужно подыскать «нишу», соответствующую его формальной структуре и семантической природе. Это - рудиментарное свидетельство того, что водка является очень давним заимствованием хотя и генетически родственного, славянского, но всё-таки иноязычного источника. " http://www.mith.ru;action=display;num=1135607881
вильям похлёбкин хоть и быть специалистов по кулинарии, но это было его последнее научное пристанище. специалистов по лингвистике он также являлся. причем именно в этом качестве его пригласил министр пищевой промышленности ссср, когда начался спор с поляками.
а то, что и другие лингвисты имеют противоположные точки зрения - не удивительно. как человек, который некоторое время занимался историей, могу сказать, что на любое историческое событие можно найди около 10 различных версий, которые будут достаточно логичны, и эти версии представлены далеко не глупыми людьми с очень интересной доказательной базой. другое ...
А Вы попробуйте почитать, например - " Если говорить о наиболее ранней и, по нашему мнению, совершенно ненадёжной датировке слова водка, относящейся к 1533 году, то она ещё более запутывает и без того сложную историю русского слова водка и польского wόdka (см. сноску 3). Однако полностью отбрасывать её мы не имеем права. Постараемся найти в ней то рациональное, что может иметь непосредственное отношение к истории Руси и к рассматриваемой теме. Особенно если принимать в расчёт сам письменный источник — Новгородскую IV летопись, а также Новгородскую республику (до её удушения Иваном IV Грозным) как очень значительный центр торговли и ремёсел, которая счастливо избежала татарского нашествия и успешно торговала с Ганзой. Здесь знакомство с новыми и ходовыми товарами, к числу которых просто не могла не относиться и быстро полюбившаяся aqua aromatica, происходило раньше, чем в континентальной Московии.Для нашей темы существенными являются факторы географический (близость от Новгорода балтийских ганзейских тортовых центров), а такжеэтнический и языковой (немалую часть населения в этих балтийских портовых городах...
2.Это попытались сделать депутаты их Сейма в 90-х годах прошлого столетия, на волне обсирания СССР, в рамках русофобской ЦРУшной кампании. Но В.Похлёбкин, своим исследованием происхождения водки ударил польских проституток по рукам.
Единственный минус "собаки" в том, что люди старшего поколения, только начинающие пользоваться компьютером или не пользующиеся совсем (а, например, записывающие мой адрес по телефону для своей дочери) начинают в этом месте тормозить. Какая собака? Как она пишется? Или рисуется? Кто собака? и т. д.:)
Обычно отвечаю, это "а" в кружочке, на клавиатуре это цифра 2, английская раскладка, верхний регистр. Но лучше просто - "а" в кружочке:)
Я, русскоязычная татарка, сначала достала "Русско-татарский разговорник", чтобы проверить, права ли я, вспомнив бабушку... :) Мне - стыдно теперь, что я не говорю на родном языке... Поэтому я, наверное, и подумала, что какой-нибудь умный татарин заставил всю Россию переводить английский на татарский :))
свой е-майл иностранцу по телефону и автоматически перевел @ собаку дословно, на другом конце долго недоумевали пока не разобрались о чем идет речь.
Вообще этот символ необходимо привести к единому смысловому и
похожему звуковому знаменателю. Наиболее подходящий на мой взгляд это
обозначение используемое испанцами и французами "Амфора"
Так же и с Водкой...Хлобыснув первый раз, тостуемый от неожиданности восклицая вопрошал: "Вот как!?"
Про эмоциональный ряд не забывайте....)))))
Чего только люди не придумают!
Когда в 1985 году, я впервые сел перед дисплеем и клавиатурой (ДОС РВ), то преподаватель, указывая на этот символ, уже называл его собакой !
СМИ врут, как и всегда...
Но нам было лениво и неудобно говорить "коммерческое эт", и мы нежно звали её "козяброчка".
@ - ( at ) должно переводиться как "на" (на таком-то и таком-то домене)
fdrsvav@mail.ru должно читаться как fdrsvav (на почтовом сервере) mail.ru
Вечно русские всё по своему переводят, названия фильмов это вобще отдельная тема....уже собираю материал.
а я, кстати, всегда думала, что "собака" она потому, что похожа на собачий хвост, а такой версии и не озвучено (в статье).
А вообще статья интереная! :)
В адресе почтовом
Он любил ее, однако,
Добрым тихим словом
А она в слепом экстазе
Ночью ближе к часу
По его контактной базе
Рассылала мясо
Поп узнал про эти штуки
Но не знал про вирус
Покопался в ноутбуке
И собаку вынес
Он убил свою собаку,
Всей душой тоскуя
Он убил свою собаку
И завел другую... (С)Хультура