Особенности российского туриста
На модерации
Отложенный
Русский турист уверен, что не хочет столкнуться в отеле с другим русским туристом. Но встретив, обязательно начинает радостно общаться.
Русский турист уверен, что "русских видно за версту". Но каждый третий встреченный за границей русский остается им неузнанным.
Русский турист уверен, что переплатил за путевку. К счастью в группе всегда находится тот, кто заплатил больше.
Русский турист уверен, что туризм -это не иммиграция. Но уезжая, обязательно говорит, что "остался бы тут с удовольствием".
Русский турист открыто уверен в своем расовом превосходстве. Но обижается, что к жадным немцам относятся лучше, чем к русским.
Русский турист уверен, что русским достаются самые плохие номера в отеле. От этой мысли его отвлекает только то, что "море здесь особенно грязное".
Русский турист уверен, что обслуживание на завтраке в отеле медленное. Но обязательно встанет в очередь за яичницей.
Русский турист уверен, что в арабском магазине его обманут. Но купив что-то обязательно радостно посмеется над русскими записями в книге отзывов "Ребята торгуйтесь, арабы - лохи".
Русский турист уверен, что в Европе отдыхать лучше. Но посчитав все как следует, поедет в ноябре на олинклюзив в Египет.
Русский турист уверен, что все иностранцы понимают по-русски, но делают вид, что не понимают. Поэтому в сложной ситуации нужно просто говорить громко и настойчиво.
Русский турист уверен, что все примерно так и есть, но обязательно напишет в комментах, что автор не прав!
Комментарии
меня раздражает широкое употребление англицизмов в немецком языке. Я все думал, может немцы часто ездят и много общаются на английском и потому неплохо понимают этот родственный язык? Где там! На одной передаче ( на молодежном музыкальном канале VIVA) участникам предложили сказать, о чем поется в английской песне. Результат почти нулевой. Ну ладно, песню трудно разобрать, особенно если поет негр, которого и американцы плохо понимают. Но в интернете я напал на исследование, насколько немцы понимают английские слоганы в рекламе. Оказалось, понимает абсолютное меньшинство. Немецкий \"\"Starbucks\" рекламировал \"Gingerbread latte\", который никто не покупал, пока они не стали рекламиповать \"\"Lebkuchen Latte\" (Lebkuchen -Пряник).
А непревзойденной немецкой глупостью считаю изобретение немцами псевдоанглийского названия для мобильника. Одно дело когда из другого языка берешь слово, обозначающее предмет или явление, кот...