«Ночь пожирателей рекламы» прошла в Петербурге в переводе Гоблина
На модерации
Отложенный
Шоу, получившее название «Ночь пожирателей рекламы», давно завоевало всемирное признание. 30 апреля в очередной раз зрителям кинотеатра Мori cinema было предложено оценить всю прелесть союза кино и рекламы, но совершенно в ином ракурсе. В этот раз приятным дополнением к уже зарекомендовавшему себя культурному показу прибавится «лицензионный перевод» небезызвестного Гоблина, передает корреспондент ИА «Росбалт-Петербург».
Это явление само по себе уникально – самые оригинальные миниатюрные художественные произведения, созданные для продвижения брендов в потребительские массы, были представлены в эту ночь в циничном и едком переводе Гоблина.
«Организаторы предложили мне сделать свой собственный перевод роликов на русский язык, и я согласился. Работа над переводом продолжалась полгода», — рассказал корреспонденту ИА «Росбалт-Петербург» о проекте Гоблин — он же Дмитрий Пучков.
«Многие ролики из коллекции Бурсико сами по себе смешные, однако, моя цель была сделать их еще смешнее и понятнее для зрителя», — продолжает рассказ Пучков.
По словам Гоблина самые смешные ролики для российского телезрителя – о сексменьшинствах.
В своей работе он не обошел их стороной – целая серия рекламных роликов была посвящена этой теме. Также Гоблин пошутил над самый известным и востребованным интернет-ресурсом в Петербурге – «Контактом». Серия карикатурных роликов была представлена на тему последствий применения ядерных бомб в Японии. Без внимания также не остались и политики. В самом начале был показан ролик, в котором лыжник ночью съезжает с ярко освещенного крутого склона. Неожиданно свет выключается. «А ты заплатил Чубайсу за свет?», — насмешливо произносит голос за кадром.
В рамках показа была проведена автограф- и фотосессия с Гоблином.
Напомним, что данный проект проходит в северной столице во второй раз.
Комментарии