"ЗА ТАК" -ОТКУДА и ПОЧЕМУ ?

"ЗА ТАК" -ОТКУДА и ПОЧЕМУ   ?
============================= Рефрен: 
Раздел ЭТИМОЛОГИЯ посвящен происхождению слов и других лексических единиц. Это делается (если  не в шутку,то ) ВСЕРЬЁЗ. Короче говоря,"Хотите -верьте,хотите- проверьте" :-)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Итак, есть такое выражение "за так",которое употребляют тогда,когда хотят сказать, что-что-то получили или (от)дали без оплаты. Иногда,если оплата была минимальной,то говорят,что ( кто-то отдал или получил что-то) "ПОЧТИ за так"
Это введение идеи относительности - более позднего происхождения.

А история самогО "за так" весьма проста.- это один из редких случаев,когда в русском языке "наследили" шведы

Как было удивительно сказано в одной энциклопедической статье-"шведы совершали НАБЕГИ на Центральные области России в целях установления ... торговых отношений." ЗАБАВНО.

Однако действительно  бывали ситуации , в которых  со стороны местных жителей и /или со стороны шведов-интервентов проявлялось относительное  доброжелательство. Если швед получал от хозяина или хозяйки из русских кружку кваса или молока и ничего за это не платил,то он всё же мог
сказать хозяину "tack!".

Ну а русские,узнав это слово,тоже стали его употреблять,если им что-то хорошее перепадало от шведов без требования оплаты. К примеру,если доброжелательный швед поправил кому-то слегка покосившуюся калитку, хозяин мог ему ответить этим же самым "ТАК(К)!" ... .

Ведь "tack!" по-шведски значит "спасибо!"

Вот так и появилось в русском языке выражение "за так", исходно синонимичное обычному русскому "за спасибо"

Шведское значение слова забылось,затерялось в океане русской речи и русские стали повторять  это "за так", без понимания смысла второго слова,даже вообще не зная откуда оно и что оно значило.



И нынче русские повторяют это "за так",практически не связывая его с (возможным) наличием слова "спасибо" в акте получения или передачи чего-то

Уникально здесь то,что это единственный случай,когда закрепилось  выражение с иностранным словом для "спасибо"
Действительно, нет же у нас таких аналогов как "за ДАНКэ"(-нем)."за thanks" или за "thank you" (-англ.),и т.д.(-хотя РЕЧЕВОЕ употребление их в ОТДЕЛЬНЫХ ситуациях возможно,но они не вошли в рус. ЯЗЫК,оставаясь лишь в РЕЧИ)

Но и это легко объяснимо как краткостью слова "так", так и его полным совпадением с русским словом, смысл которого,причем, не вступает в противоречие со смыслом ситуации с употреблением идиомы "за так",
и даже как бы подчеркивает  отсутствие необходимости
дальнейших действий (т.е.оплаты).Мол, "Ну,ТАК, как есть,пусть ТАК и будет."На этом,мол, и разойдемся ... .

Ну а самО шведское""tack!" является крайним по упрощенности вариантом в ряду РОДСТВЕННЫХ ему 
слов -- и английского thank(s) и непосредственно немецкого "данкэ" и славянских "dziękuję=дзенькУйэ"(-поль), děkuji (-чеш.),"дЯкую"(-укр.), и т.п.
ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ