Сильва Барунаковна Капутикян
На модерации
Отложенный
Сильва Барунаковна Капутикян
Перебирая книги в своей библиотеке, нашёл томик избранных стихов С. Капутикян. Наша с ней дружба зародилась в !988 году, хотя лично с ней был знаком почти с младенчества. Но не буду рассказывать о давно минувшем, вряд ли это кому интересно. Просто решил в память о Друге опубликовать её стихи.
Баллада о короле Бернадоте
Скорбным известием потрясена,
В трауре Швеция, в страхе она.
Призрак сиротства тревожит народ –
К господу призван король Бернадот.
Славой овеян король Бернадот –
Республиканец, смельчак, санкюлот, -
А император его произвёл
В маршалы и посадил на престол.
Скорбным известием потрясена,
В трауре Швеция, в страхе она;
Воины в чёрном, и в чёрном дворец –
Ведь у отечества отнят отец.
Умер король Бернадот и звонят
Колокола день который подряд;
Во избежание нищей судьбы
В кирхах молитвы возносят попы.
Скорбным известием потрясена,
В трауре Швеция, в страхе она;
И, опочив, погребения ждёт
В дальних покоях король Бернадот.
Торс королевский впервые нагой,
Розовою омывают водой,
А на груди - не поверишь глазам! –
Надпись наколота: «Смерть королям!»
Скорбным известием потрясена,
В трауре Швеция, в страхе она.
И отбывает в последний поход
Божий избранник – король Бернадот…
1981. Перевод Вл. Корнилов.
И ещё одно стихотворение:
Твои друзья, подобно шахматным фигурам,
когда вот-вот закончится игра,
устало падают на шахматную доску,
на шахматную доску вечной жизни.
А между тем другое поколенье
вот-вот начнёт игру, вот-вот возьмется
за пешку, чтобы сделать первый ход.
Утри же слёзы,
мужество найди смириться с тем,
что у тебя отныне знакомых больше
под землёй, чем на земле…
1969. Перевод Ю. Мориц.
Комментарии
Имя при рождении:
Сирвард Барунаковна Капутикян
Дата рождения:
5 января 1919
Место рождения:
Ереван, Армения
Дата смерти:
26 августа 2006 (87 лет)
Место смерти:
Ереван, Армения
Гражданство:
Flag of Armenia.svg Армения→ Flag of the Soviet Union.svg СССР → Flag of Armenia.svg Армения
Род деятельности:
поэтесса, публицист
Годы творчества:
1933—2006
Направление:
социалистический реализм
Жанр:
стихотворение
Язык произведений:
армянский
Премии:
Сталинская премия — 1952 Государственная премия Армянской ССР — 1988
Награды:
Орден Святого Месропа Маштоца Орден Октябрьской Революции Орден Трудового Красного Знамени Орден Трудового Красного Знамени
Орден Дружбы народов Орден «Знак Почёта» Орден «Знак Почёта»
Медаль «За доблестный труд в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.»
Медаль «Ветеран труда»
Медаль «Маршал Баграмян»
Орден княгини Ольги 3 степени
Заслуженный деятель культуры Армянской ССР
А с маршалом Бернадотом - всё достоверно.
Но королём он был неплохим.
Член Союза писателей Армении с 1941 года. Действительный член Национальной академии наук РА (1994), академий «Духовного единения народов мира» и «По вопросам природы и общества». Была депутатом Ереванского городского Совета депутатов трудящихся. Член Международного интеллектуального клуба «ПЕН-клуб».
Занимала активную позицию по Карабахскому вопросу. Один из лидеров карабахского движения. Вместе с Зорием Балаяном 26 февраля 1988 года встречалась с Горбачёвым, надеясь уговорить его разрешить карабахский вопрос в пользу Армении. Автор множества патриотических произведений.
Всенародно любимая поэтесса скончалась в Ереване, 26 августа 2006 года. Похоронена в ереванском Пантеоне имени Комитаса.
Личная жизнь[править | править вики-текст]
Была замужем за армянским поэтом Ованесом Ширазом, мать скульптора Ара Шираза.
Спасибо, Сурат!
Теперь вот сижу и печалюсь.
Комментарий удален модератором
А между тем другое поколенье
вот-вот начнёт игру, вот-вот возьмется
за пешку, чтобы сделать первый ход.
Утри же слёзы"
мужество найди смириться с тем,
что у тебя отныне знакомых больше
под землёй, чем на земле…
_-----------------------------------------------------------------------
Сурат! А как вы понимаете эти строки ?... -Я нашла "мужество найди смириться с тем". Почему ?
После смерти тела - продолжение есть! ...естественно не этого тела, а духа ( всех накопленных знаний и опыт всех земных жизненных процессов (я) ) -- " дух возвращается..." , продолжит земной путь...!
Делюсь своим миропониманием , возникшим не на пустом месте . У других оно - иное. Так и живём на планете Земля. :)