Newsland.com – место, где обсуждают новости.
Социальный новостной агрегатор №1 в Рунете: самое важное о событиях в России и в мире. Newsland.com - это современная дискуссионная платформа для обмена информацией и мнениями.
В режиме 24/7 Newsland.com информирует о самом важном и интересном: политика, экономика, финансы, общество, социально значимые темы. Пользователь Newsland.com не только получает полную новостную картину, но и имеет возможность донести до аудитории собственную точку зрения. Наши пользователи сами формируют информационную повестку дня – публикуют новости, пишут статьи и комментарии.

Комментарии
Roses red and roses white
Plucked I for my love's delight.
She would none of all my posies—
Bade me gather her blue roses.
Half the world I wandered through,
Seeking where such flowers grew.
Half the world unto my quest
Answered me with laugh and jest.
Home I came at wintertide,
But my silly love had died,
Seeking with her latest breath
Roses from the arms of Death.
It may be beyond the grave
She shall find what she would have.
Mine was but an idle quest—
Roses white and red are best.
*
Rudyard Kipling
Людмила Искакова.
Подари мне розу синюю, как море,
Чтоб сапфиры затмевала красотой.
Непременно с ароматом каприфоли
И прибавь благоуханности святой.
Поцелуями невидимыми каждый
Лепесток покрой и страстью напои,
И укрой желанья тайные свои
Посреди цветка во внутренности влажной.
Розу роз смиренномудро поднеси,
Пусть возрадуется, "иже в небеси",
И вдохнёт в неё любовь, как откровенье.
Разве царский твой подарок не приму?
Не отдам любовь в награду никому,
Лишь, тебе, а душу - Богу в услуженье.
http://www.liveinternet.ru/users/3165073/post117135846/
Эдгар Ли Мастерс
Блудный сын мой! Я простил тебя,
Когда ты вернулся из Монте-Карло,
Я взял тебя, и одел и накормил тебя,
Я чтил тебя, как никогда не удостаивал
Моего верного Эрнеста, который остался дома.
Но я видел, в конце концов, что моё прощение
Происходило из- за тонкости родства,
Которое заставило меня одобрить тебя сначала,
И одолело меня в преклонные годы.
Было моё прощение и мои почести
Хороши во всём, и хороши для тебя?
Разве они не вредили правде и вашему брату?
Дать вам робу, которая принадлежала долгу?
Дать вам кольцо, принадлежавшее вере?
Дай вам банкеты, цветы и альты с виолами,
Как будто ты служил, и геройствовал, и достиг?
Как считать его с небом, которое видит одно добро
Из урожая в тысячу бед, мне интересно?
И кто же может спастись только в одной жизни
Проживаемой для прощения, но без силы
И времени, чтобы жить за правду!
Эдгар Ли Мастерс (англ. Edgar Lee Masters, 23 августа 1868 — 5 марта 1950) — американский писатель. Наиболее известное произведение — «Антология Спун-Ривер» (Spoon River Anthology, 1915), созданная в необычной форме собрания эпитафий, повествующих о судьбах жителей провинциального городка. Мастерс также известен как автор романов («Брачный полёт», The Nuptial Flight, 1923) и биографий («Марк Твен», Mark Twain, 1938; «Линкольн как человек», Lincoln, the man, 1931).
Был по профессии адвокатом, вначале работал в адвокатской конторе своего отца, затем — в Чикаго.
За свои литературные произведения поэт был удостоен ряда национальных наград, в том числе Серебряной медали Марка Твена (1936), медали Общества поэтов США, премии Академии американских поэтов (1942) и премии Шелли (1944).
It never came into my mind
Until I was ready to die
That Jenny had loved me to death, with malice of heart.
For I was seventy, she was thirty--five,
And I wore myself to a shadow trying to husband
Jenny, rosy Jenny full of the ardor of life.
For all my wisdom and grace of mind
Gave her no delight at all, in very truth,
But ever and anon she spoke of the giant strength
Of Willard Shafer, and of his wonderful feat
Of lifting a traction engine out of the ditch
One time at Georgie Kirby's.
So Jenny inherited my fortune and married Willard--
That mount of brawn! That clownish soul!
Чтоб в жизни был таким итог:
Ведь Дженни до смерти любила,
Но в сердце злобу затаила.
Я в семьдесят был ловелас,
Ей тридцать пять было как раз.
Я шарм надел подобья мужа,
И в Джен кипела жизнь не хуже.
И хоть я с виду был пригож,
Но для любви не дюже гож.
А Джен твердила – Он сильней,
Мой Виллард Шафер мне милей,
Ведь в Джоржи Кирби как-то раз
Авто от утопленья спас.
Так Джен наследство получила
И Вилли тут же окрутила.
О, Вилли мускульный болван,
Надевший шутовской кафтан!
Синие Розы
Много красных, белых роз,
Рвал любимой для отрады,
Не было ей в том услады, -
Вот бы синие принёс.
Я полмира обошёл,
Всё искал цветочков синих,
Кроме шуточек невинных
Ничего я не нашёл.
Стариком домой пришёл,
А любовь моя почила,
Дух последний испустила, -
Розу смерти он обрёл.
За могильною чертой
Пусть найдёт, чего искала,
А по мне - совсем не мало:
Быть природной красотой.