Ты моя красавица в Кейптаунском порту
Жил Александр Герцевич, Еврейский музыкант…
На самом деле его завали Шолом. А фамилия у него была Секунда.
И был он русский американец. Точнее – американец русского происхожения. Вернее еврейско-русского. А если уж совсем точно, еврейско-украинского. Потому как – черта оседлости.
И был он одним из самых великих музыкантов 20 века. И его мама каждый день ходила в синагогу отмаливать грехи сына, потому как считала, что Господь наказал его за какой-то великий грех. Иначе как объяснить тот факт, что песни Шолома Секунды поет весь мир (включая, кстати, гитлеровскую Германию), и никто, почти никто не знает имени их автора. А раз нет автора, кто будет платить, тому, кого нет?
Права на свою самую знаменитую песню «Bei Mir Bist Du Schоn» он уступил за 30 долларов и издатели, купившие ее, заработали миллионы.
Он писал мюзиклы, которые неизменно проваливались, но песни из этих мюзиклов становились хитами всех времен и народов.
Он писал песни о красоте еврейских девушек, но в каждой стране мира местные жители писали к этим песням свои слова и считали эти песни своими народными. Ну скажите на милость, могло ли вам прийти в голову, что знаменитая русская народная песня «Москва Златоглавая» в оригинале называлась «Майн Юдиш Мейдале» - «Моя еврейская девушка»?
А вот под каким именем в России известна другая русская народная песня «Бей Мир Бист дю Шён» - «Ты моя красавица», я даже затрудняюсь ответить, потому что этих названий не счесть. Они менялись вместе с поколениями. Начнем с нашего поколения, вариант которого называется:
В Кейптаунском Порту
Кстати, «Кейптаунский порт» одна из очень немногих русских народный песен, где известен не только автор музыки, но и автор слов.
Автор музыки Шолом Секунда, а автор слов ученик 9 класса 242-й ленинградской школы Павел Гандельман.
Таки-да! А шо вы хотели? Есенина?
А вот у моей тещи, эта песенка ассоциируется уже не с Кейптаунским Портом, а с безобидной старушкой
Старушка не спеша
А еще раньше, эта же песня поднимала народ на священную войну.
Барон фон дер Пшик
А вот как она звучала в оригинале.
Bei Mir Bist Du Schön на идиш
BeiMirBistDuSchön на английском
И в заключение хочу вам сделать подарок. Величайшая танцевальная пара всех времен и народом – Кевин и Кара танцуют свинг под величайшую музыку Бей Мир Бист дю Шён
Комментарии