Хорошие стихи ...

Хорошие стихи ...

 

В 1973 году в эмигрантской периодике был опубликован ряд переводов , сделанных Валерием Перелешиным, жившим в те годы (с 1953 до 1992, года ) в Рио-де-Жанейро.

 

БАЛЛАДА О ДАМАХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН

 

Скажите, где теперь они?

Где Флора, цветшая над Римом?

И где Таис? В какой тени

С подругой верной – не с любимым?

 

 

                    (John William Godward)

 

 Где Эхо – та, что к нелюдимым

Потокам вод на берега

За окликом бежала мнимым?

Но где давнишние снега?

 

А Элоиза? От возни

Твой милый евнухом гонимым

Ушел монахом в Сен-Дени

С немужеством непоправимым.

 

А королева? В досточтимом

Учителе нашла врага –

И пущен Буридан к налимам.

Но где давнишние снега?

 

Что с Бертою Большой Ступни?

Где Бланка в блеске нестерпимом?

Они расставить западни

Могли бы чистым серафимам!

 

                              (Maurice Milliere)

 

Где Жанна? Задохнулась дымом!

Земная слава недолга,

Нужна острастка подсудимым.

Но где давнишние снега?

 

Над ними, князь, по целым зимам

Вздыхайте здесь у очага

И над припевом повторимым:

Но где давнишние снега?