Вам переводы для сравнения загадка

Вам переводы для сравнения загадка

 

                   Вариант №1

             

          Джон Ячменное Зерно

 

Трех королей разгневал он,

И было решено,

Что навсегда погибнет

Джон Ячменное Зерно.

 

Велели выкопать сохой

Могилу короли,

Чтоб славный Джон,

боец лихой,

Не вышел из земли.

 

Травой покрылся горный склон,

В ручьях воды полно,

А из земли выходит Джон

Ячменное Зерно.

 

Все так же буен и упрям,

С пригорка в летний зной

Грозит он копьями врагам,

Качая головой.

 

Но осень трезвая идет.

И, тяжко нагружен,

Поник под бременем забот,

Согнулся старый Джон.

 

Настало время помирать

– Зима недалека.

И тут-то недруги опять

Взялись за старика.

 

Его свалил горбатый нож

Одним ударом с ног,

И, как бродягу на правеж,

Везут его на ток.

 

Дубасить Джона принялись

Злодеи поутру.

Потом, подбрасывая ввысь,

Кружили на ветру.

 

Он был в колодец погружен,

На сумрачное дно.

Но и в воде не тонет

Джон Ячменное Зерно.

 

Не пощадив его костей,

Швырнули их в костер,

А сердце мельник меж камней

Безжалостно растер.

 

Бушует кровь его в котле,

Под обручем бурлит,

Вскипает в кружках на столе

И души веселит.

Недаром был покойный

Джон При жизни молодец,

– Отвагу подымает он

Со дна людских сердец.

 

Он гонит вон из головы

Докучный рой забот.

За кружкой сердце у вдовы

От радости поет…

 

Так пусть же до конца времен

Не высыхает дно

В бочонке, где клокочет Джон

Ячменное Зерно!

 

                Вариант №2

 

             Джон Ячменное Зерно.

 

 Раз три восточных короля

Торжественно клялись,

Что Джон Ячменное Зерно

Свою окончит жизнь.

 

И плугом Джона закопав

В могилу глубоко,

Взвалили тяжкий ком земли

Над головой его.

 

Но дружная пришла весна,

Опять дожди пошли,

И Джон, назло своим врагам,

Поднялся из земли.

 

От знойных солнечных лучей

Окреп он, возмужал.

Врагам грозил он головой

Покрытой сотней жал.


Нежданно осень подошла.

Джон стал бледнеть, сникать,

И сгорбилась его спина,

Он начал увядать.


Он наклонялся с каждым днем

Под тяжестью зерна.

Враги решили: час настал

Отмстить за все сполна.


Оружьем длинным и косым

Свалили его с ног,

И, как разбойника связав,

Отправили в острог.


Там наземь скинули его

И стали больно бить,

Потом кидали на ветру

И понесли топить.


Но даже в яме по края

Наполненной водой,

Где утопал наш бедный Джон,

Не ждал его покой.


И вывалив его на пол,

Чтоб больше сделать зла,

Его принялись ворошить

Пока в нем жизнь была.


Сгорел в пылающем огне

Весь мозг его костей.

А мельник сделал всех больней-

Растер меж двух камней!


Из сердца взяли кровь его

И стали пить как зелье,

И с каждой чашей круговой

Вскипало вновь веселье.


Был Джон Ячменное Зерно

Храбрец, смышленый малый,

А кровь его всегда в сердцах

Отвагу подымала.


Любой, отведавши его

Со скорбью разлучится,

Он заставляет и вдову

Беспечно веселиться.


Поднимем же за Джона тост!

Пусть плоть его умрет,

Но дух в Шотландии всегда

В потомках пусть живет!