Говори по одесски. Часть 3


Интересно, задумывался ли кто-то из читателей, что такое «ого-го»? А если подумать, окажется, что это «у них» всего лишь междометие, выражающее чувство, а в Одессе это превосходная степень прилагательного «большой» или «замечательный». Одесский язык отличается и образованием особенных степеней прилагательных. «Соломон же плакал все громчее и громчее». «Красивая, крепко красивая, страшно красивая, красивая до ужаса...» 

[img]http://zebra945.startdedicated.com/images/41AE0=deKLSayId2GV92QodRCOI1J5dfiuYT4SdQvF2wVRdSaTNJ58deJ5JRSad3RSGfLCdGjFdwD=ddGh9W5ndtu0c9BMrs.jpg[/img] 

После революции не хватало учителей русского языка. Один одесский раввин изъявил желание преподавать этот предмет: 

— Дети, этот русский язык имеет трех степеней сравнения: «близко», «ближе» и «от-от-от»; «глубоко», «глубже» и «тыф ит дрерт» (глубоко в земле)> 

Согласование «падежов» всегда отличало одесскую речь от других языков. 

— На вам пятно. 
— На мине?? 
— Не «на мине», — «на мне». 
— Так я жи говору: на вам пятно. 

 

Глаголы и одесситы всегда шли параллельными дорогами, не чувствуя дискомфорта от своего непересечения. 

Глаголы русского языка оказываются «неполными», недостаточными для того, чтобы передать всю гамму чувств и ощущений одессита. Ну, как можно считать неправильными фразы: 

 

«Слушайте меня ушами, тетя Неся». (И. Бабель. «Как это делалось в Одессе»); 
«Что ну, идите в полицию, вы убили живого человека». (И. Руденков. «Последние новости»); 
«Не трогайте меня руками», «идите отсюда ногами», «ешь ротом». 

Абсолютно логично также при начальной форме «видеть» предположить, что первое лицо настоящего времени будет «видю». И кто там знает про «II палатализацию заднеязычных согласных, произошедшую в 12 веке»? 

«Наткнувшись на слово «сидю», из которого мой приятель сочинил «они сидють», мы подняли такой хохот...» («Новый русский язык», Од. вестник», 1856, №23). 

«Репетирывайте, репетирывайте, вы мне не мешаете». 

 

Конечно, профессиональные филологи и интеллигентные жители окрестных городов всегда выступали и будут выступать «за чистоту рядов», то есть языка, за культуру речи.

Но послушайте Бабеля, который для одесского языка, конечно, является тем же, чем для русского явился Пушкин. «Беня говорил мало, но он говорил смачно». И как, все-таки, хотелось бы не потерять эту смачность, благодаря которой каждый одессит всегда, независимо от возраста, чувствует себя «от двух до пяти». 

Каламбуры тоже всегда интересовали пытливый ум одессита: 

 

— Мадам Давизо, говорят, вы обладаете даром завлекать мужчин? 
— Даром?! А вот им даром! (показывает =«дулю»=). 

Столкновение в каламбуре слов реальных и слов, существующих только в интонации или произношении, может случиться только в этом городе. 

Приезжий останавливается на Соборке возле неработающего фонтана: 
— Здесь бил фонтан? 
— Почему бил? — оскорбился одессит. — Он бил, есть и будет. 

 

— Бора, скажи, как будет правильно по-русски — «зам^е^тить» или «замет^и^ть»? 
— А это, смотря из чем: если из глазом, то «зам^е^тить», а если из веником, то — «замет^и^ть». 

Любую машинку или куклу можно повертеть, посмотреть с разных сторон, а при желании даже изнутри. Дотошные филологи, которые не могут играть спокойно, придумали термин «многозначность слов», с которым и играют: 

— Маня, ты ищешь Сему, так он пошел налево. 
— Как налево? Перестаньте такое сказать. 
— Как, очень просто, как! Вишел из подъезда, повернул налево и пошел. 
— А-а, так это он на работу пошел. Вот если бы он повернул направо, так это было бы «налево». 

 

В Одессе в одном блюде, то есть разговоре, фразе и т. д. совмещаются абсолютно несовместимые вещи: 

— Бора, ей видаете дочку замуж? 
— Видаем, видаем понемножку.