Шекспира 1 сонет


Желаем от прекраснейших приплод,
Пусть роза красотой и впредь манит,
Увядшей не прервётся вид и род,
Наследник нежный свойства сохранит.

Но ты на свой сосватан ясный взгляд,
Питаешь яркой сущности росток,
Нужды там создавая целый ряд,
Враг сам себе, к своей красе жесток. 

Являясь свежей прелестью земной, 
Единственным глашатаем весны. 
В бутоне схоронив зачин цветной, 
Не возродишь в несбыточные сны. 

Нас пожалей, или обжорой
 стань -
С могилой в паре съешь природы дан
ь.

*
подстрочник:
От прекраснейших созданий мы желаем потомства,
чтобы таким образом роза красоты никогда не умирала,
но, когда более зрелая роза* со временем скончается,
ее нежный наследник нес память о ней.


Но ты, обрученный с собственными ясными глазами,
питаешь свое яркое пламя топливом своей сущности,
создавая голод там, где находится изобилие,
сам себе враг, слишком жестокий к своей милой персоне.
Ты, являющийся теперь свежим урашением мира
и единственным глашатаем красочной весны,
в собственном бутоне хоронишь свое содержание
и, нежный скряга, расточаешь себя в скупости.
Пожалей мир, а не то стань обжорой,
съев причитающееся миру на пару с могилой.