«Он предсказал распад СССР через литературу»

В среду в возрасте 67 лет в Москве после тяжелой болезни умер социолог и переводчик Борис Дубин. Он принадлежал к уходящему поколению настоящей советской интеллигенции: образованный, блестяще владеющий несколькими языками, тактичный к собеседникам, уважающий и их взгляды, и одновременно собственные принципы. Классикой стали его переводы Борхеса, исследования в области социологии литературы и исторической памяти.
Борис Дубин сумел реализовать себя сразу в нескольких ипостасях, круг его научных и публицистических интересов был чрезвычайно широк - от творчества Хорхе Луиса Борхеса до восприятия Великой Отечественной войны советским обществом.
«Что его отличало в общественном поле - он был связным самых разных сред: литературных, научных, общественных, культурных, где представлял разные значения разных сторон, - рассказывает Лев Гудков, многие годы работавший с Дубиным сначала во ВЦИОМе, затем в Левада-центре. - Для того чтобы играть такую роль, чтобы соединять такие разные сферы, нужно обладать колоссальной эрудицией и заслужить авторитет во всех этих сферах».
В 1960-х Борис Дубин посещал литературный семинар критика и писателя Зиновия Паперного, слушал поэтов Арсения Тарковского, Давида Самойлова, бывал у Бориса Слуцкого.
Дубин был близок к поэтам неофициальной группы СМОГ («Самое Молодое Общество Гениев»), которую организовал Леонид Губанов, и до 1970-х печатался в самиздате. С «молодыми гениями» дружил Венедикт Ерофеев, к ним примыкал Саша Соколов.
Первыми открыто опубликованными переводами Дубина стали несколько стихотворений французского поэта Теофиля Готье. Он переводил с английского, испанского, французского и португальского языков. Польский выучил для того, чтобы перевести стихи Кшиштофа Бачинского, а потом и нобелевского лауреата Чеслава Милоша.
Среди работ Дубина переводы стихов и прозы Аполлинера, испанского драматурга Кальдерона, поэта Федерико Гарсиа Лорки, мексиканского поэта и лауреата Нобелевской премии Октавио Паса. Дубин работал над эссеистикой Ханны Арендт, философа и основоположника теории тоталитаризма, и над теоретическими сочинениями художественного критика Сьюзен Зонтаг.
Пятнадцать лет, с 1970 по 1985 год, Дубин работал в Ленинской библиотеке, и именно ему мы обязаны блестящими переводами на русский язык «главного библиотекаря мировой литературы» Хорхе Луиса Борхеса.
«Борхес был главной любовью его жизни, и это особенно трогательно, потому что этот автор не предполагает таких горячих чувств, - размышляет поэт Дмитрий Быков. - Он холодное и отстраненное явление в литературе. Но Дубин относился к нему с жарким человеческим сочувствием и любовью. Лучше всего ему удавались переводы борхесовской поэзии - довольно герметичной, я бы сказал, посмертно страстной: внешне она довольно холодна, а внутри неё клокочут сожаления, досада на даром прожитую жизнь. В ней чувствуется трагедия хорошо воспитанного человека.
И сам Дубин был таким же хорошо воспитанным человеком - очень закрытым, безупречно корректным, просвещенным. Борхес у него расцвел красками полнозвучного русского стиха. Конечно, Дубин был первоклассным поэтом, если он так переводил Борхеса».
И все же главным делом жизни Дубина были не переводы, а социология, в том числе литературы. Он интересовался тем, как социальные проблемы отражаются в литературе, занимался изучением литературного процесса, классики, как организующего ядра литературы и культуры.
Вместе с Абрамом Рейтблатом провел уникальное исследование фактически всех рецензий, опубликованных в отечественных журналах с 1820-х по 1970-е гг.
«Так была выявлена структура и организация литературного процесса, стало понятно, как менялся состав классики, как литературные системы становятся закрытыми или, наоборот, открываются», - объясняет Лев Гудков.
Через исследования литературы Дубин умел выходить на масштабные обобщения.
Так, по словам Гудкова, он был одним из первых, кто предсказал будущий крах СССР.
«Борис с коллегами выявил такую закономерность: консолидация интеллигенции, консолидация национальных элит вокруг литературных журналов показывали начало разбегания советских республик через литературные процессы. Еще ничего не произошло, а линии огня уже были обозначены исследованиями литературы».
Интерес к современным общественным процессам привел Дубина в группу Юрия Левады, из которой впоследствии вырос ВЦИОМ. Он был активным участником почти всех ключевых его проектов, посвященных изучению советского человека, бюрократии, исследованиям культуры, молодежи.
Важным направлением деятельности Дубина в постсоветское время стало изучение исторической памяти российского общества. В частности, именно ему принадлежит формула «Великая Отечественная война - главное событие брежневской эпохи», с помощью которой он показал, как поздний СССР, а вслед за ним и Россия стали выстраивать собственную идентичность на сакрализации Победы.
Между тем базовая гипотеза единомышленников Левады о том, что, с обретением свободы и распадом системы, советский человек сменится «нормальным европейцем», не подтвердилась, что признал и сам создатель ВЦИОМа.
«Как только человека освободили, он бросился назад, даже не к вчерашнему, а к позавчерашнему дню», - сказал Левада в одной из своих публичных лекций. Это тяжело переживали и он сам, и его сотрудники, среди которых и Дубин.
В последние годы его особенно расстраивал огромный процент людей, не вовлеченных в обустройство своей жизни. Что он имел под этим в виду? Значительная часть россиян по-прежнему считает, что «барину виднее», что «мы ничего не решаем», занимая очень удобную позицию, которая не предполагает никакой ответственности человека ни за то, что происходит у него во дворе, ни за то, что происходит в стране. Психология «зрителя перед телевизором», как говорил Дубин, когда у человека всегда есть «алиби»: он ни в чем не принимает участия.
«Чрезвычайно тяжелым для Дубина было переживание, что процесс демократизации обрывается и что наступает время авторитаризма, административной зимы, - вспоминает Гудков. - Это было еще до прихода Путина, но запрос со стороны общества на авторитаризм, на сильную руку диагностирован был довольно рано, и Борис был одним из первых в команде, кто пережил драму этого. С тех пор основные исследования переключились с процессов трансформации общества на механизмы консервации общественного развития и блокировки интеллектуального развития.
Это довольно тяжело: перейти от роли исследователя к роли патологоанатома - это непростая смена профессионального плана».
Комментарии
Будут ли?
Кто тут с умом нужен? Никто.
Имитация. Ложь и воровство.
Но СССР мог трансформироваться со своими республиками. И ГОРЯ было бы меньше.
**************************************
блокировки интеллектуального развития.
В полной мере! Умные стране не нужны. Вы знатее как работают наши вузы и НИИ? Знаете...
Чтоб на закате снова расставлять
На свой манер испанские реченья
В побасенках, расходующих то,
Что называется литературой.
Я старый почитатель словарей,
Я запоздалый школьник, поседевший
И постаревший, вечный пленник стен,
Заставленных слепой библиотекой,
Скандирующий робкий полустих,
Заученный когда-то возле Роны,
И замышляющий спасти планету
От судного потопа и огня
Цитатой из Вергилия и Федра.
Пережитое гонится за мной.
Оловянная мерзость постсоветской повседневности разрушает ДУШУ!
Интервью его последнее нашла, попозже выложу.
Будем помнить.
Дубин много знал и многое замечал. Психология "зрителя перед телевизором" (или завсегдатая сети перед монитором), который ничего не решает, - это и о нас тоже. Это неудобная, трудная правда. Но есть в нас и другое, вечное, не зависящее от злобы дней. Такое, как в стихах переведенного им Борхеса:
Мы - время. Мы - живое воплощенье
Той Гераклитовой старинной фразы,
Мы - капли, а не твёрдые алмазы.
Мы - влага не затона, а теченья.
Мы - воды с мимолётными чертами
Эфесца, к ним припавшего. Движенье
Колышет и меняет отраженья
На глади, переменчивой как пламя.
Мы - реки, что дорогою заветной
Бегут к морям. Потёмки беспросветны.
Минует всё. Ничто не повторится.
Своей монеты память не чеканит.
Но что-то потайное в нас не канет
И что-то плачущее не смирится.
Надо быть истинным поэтом, чтобы так переводить. Все - о нас, ты права.
Попозже выложу интервью, читала его, читала... нужно выложить.
Не помню имени, но я не Борхес
(Он в схватке под Ла-Верде был убит),
Не Асеведо, грезящий атакой,
Не мой отец, клонящийся над книгой
И на рассвете находящий смерть,
Не Хейзлем, разбирающий Писанье,
Покинув свой родной Нортумберленд,
И не Суарес перед строем копий.
Я мимолетней и смутнее тени
От этих милых спутанных теней.
Я память их, но и другой, который
Бывал, как Данте и любой из нас,
В единственном немыслимом Раю
И стольких неизбежных Преисподних.
Я плоть и кровь, невидимые мне.
Спасибо за отзыв, удачи в рабочих делах!
Опять судьба России?(
Четверть века дали на пробу - рабы остались рабами, хрен же с вами церемониться. И по кругу - раз, два, три....
Который уже круг-то...
***********************************************
Рабы. Плебеи.
Это ясно . Плоловат народец. Вот бы нам другой поискать. Нет для вас у меня других писателей (кровавый Сталин).
Путин виноват? Я не заню. Но все было гадко:
1917 - плохо и подло,
1991- несбывшиеся надежды и много лет горя
1993- позор
Сейчас - АТАС?
Кто тут с умом нужен? Никто.
Имтация. Ложь и воровство.
Но СССР мог трансформироваться смо своими республиками. И ГОРЯ было бы меньше.