Русский мир Марины Цветаевой

Сейчас, когда пропаганда пытается столетием начала Первой Мировой войны подбодрить патриотический угар, хочется вспомнить стихотворение Марины Цветаевой "Германии".
Оно было написано в декабре 1914, когда война была уже в полном разгаре, после прусской трагедии армий Самсонова и Рененкампфа, после первого галицийского триумфального наступления - короче, в разгар и в апофеоз военно-пропагандистской трескотни в духе: "Убей немца! Немцы - не люди, это новые гунны!". И прочий бред...
Цветаева, которая дружила и переписывалась с австрийцем Райнером Марией Рильке, великолепно знала Германию и Австрию, которая видела в культуре спасение от варварства, от массового психоза тотальной националистической мобилизации, не принимала происходящее.
Точнее, отказывалась себя с ним ассоциировать, чувствуя в этой Мировой войне какую-то чудовищную ложь и обман народов. Пропагандистская сила этой лжи, направляемая правительствами и оправдывающая для русских, немцев, австрийцев, венгров и тд. разные способы ненавидеть, истреблять друг друга (травить газами, расстреливать из пулеметов и т.д.) была ей глубоко враждебна и омерзительна.
Ее протест был столь силен, что пережил и большевистскую антивоенную пропаганду, и саму память об этой войне.
Он универсален - подставьте вместо Германии другую страну, вместо немцев - другой народ и вы сами в этом убедитесь.
Хотя, конечно же, немецкий культурный контекст, о котором напоминает Цветаева, уникален.
Русский мир, который постулирует Цветаева своим стихотворением и своим мужеством, и есть настоящий.
Он выше правительств и недоступен пропаганде - он, скорее всего, вообще единственно подлинный русский.
ГЕРМАНИИ ( декабрь 1914)
Ты миру отдана на травлю,
И счёта нет твоим врагам,
Ну, как же я тебя оставлю?
Ну, как же я тебя предам?
И где возьму благоразумье:
«За око - око, кровь - за кровь»,
Германия - моё безумье!
Германия - моя любовь!
Ну, как же я тебя отвергну,
Мой столь гонимый Vаtеrlаnd,
Где всё ещё по Кенигсбергу
Проходит узколицый Кант,
Где Фауста нового лелея
В другом забытом городке -
Geheimrath Goethe по аллее
Проходит с тросточкой в руке.
Ну, как же я тебя покину,
Моя германская звезда,
Когда любить наполовину
Я не научена, - когда, - -
От песенок твоих в восторге -
Не слышу лейтенантских шпор,
Когда мне свят святой Георгий
Во Фрейбурге, на Schwabenthor.
Когда меня не душит злоба
На Кайзера взлетевший ус,
Когда в влюблённости до гроба
Тебе, Германия, клянусь.
Нет ни волшебней, ни премудрей
Тебя, благоуханный край,
Где чешет золотые кудри
Над вечным Рейном - Лорелей.
Комментарии
В сердцах и душах наших соотечественников укропсихоз последних месяцев обнаружил такие темные "провалы без глубин" по определению той же Цветаевой, что в некоторые даже и заглядывать не хочется... Война закончится, накал страстей поостынет, но этот опыт, он ведь останется навсегда, его не возможно забыть. Придется принять к сведению.
Вспомнились еще романы Ремарка. Эта опустошенность даже самых лучших, она ведь тоже результат той Первой мировой. Есть опыт, который не нужен человеческой душе, от которого она теряет полетность. Представляю, как разрывалась Цветаева от любви к Германии и стыда за нее... Это очень похоже на сегодняшнее наше состояние...
Каждая нация, каждая жизнь на земле уникальна. И всех жаль.
А пророков своих человечество убивает...
На Кайзера взлетевший ус,
Когда в влюблённости до гроба
Тебе, Германия, клянусь.
У нашего кайзера усов нема.
Это ещё раз говорит о том, что стихи детские.