Русский мир Марины Цветаевой

Сейчас, когда пропаганда пытается столетием начала Первой Мировой войны подбодрить патриотический угар, хочется вспомнить стихотворение Марины Цветаевой "Германии".

Оно было написано в декабре 1914, когда война была уже в полном разгаре, после прусской трагедии армий Самсонова и Рененкампфа, после первого галицийского триумфального наступления - короче, в разгар и в апофеоз военно-пропагандистской трескотни в духе: "Убей немца! Немцы - не люди, это новые гунны!". И прочий бред...

Цветаева, которая дружила и переписывалась с австрийцем Райнером Марией Рильке, великолепно знала Германию и Австрию, которая видела в культуре спасение от варварства, от массового психоза тотальной националистической мобилизации, не принимала происходящее.

Точнее, отказывалась себя с ним ассоциировать, чувствуя в этой Мировой войне какую-то чудовищную ложь и обман народов. Пропагандистская сила этой лжи, направляемая правительствами и оправдывающая для русских, немцев, австрийцев, венгров и тд. разные способы ненавидеть, истреблять друг друга (травить газами, расстреливать из пулеметов и т.д.) была ей глубоко враждебна и омерзительна.

Ее протест был столь силен, что пережил и большевистскую антивоенную пропаганду, и саму память об этой войне.

Он универсален - подставьте вместо Германии другую страну, вместо немцев - другой народ и вы сами в этом убедитесь.

Хотя, конечно же, немецкий культурный контекст, о котором напоминает Цветаева, уникален.

Русский мир, который постулирует Цветаева своим стихотворением и своим мужеством, и есть настоящий.

Он выше правительств и недоступен пропаганде - он, скорее всего, вообще единственно подлинный русский.

ГЕРМАНИИ ( декабрь 1914)

Ты миру отдана на травлю,

И счёта нет твоим врагам,

Ну, как же я тебя оставлю?

Ну, как же я тебя предам?


И где возьму благоразумье:

«За око - око, кровь - за кровь»,

Германия - моё безумье!

Германия - моя любовь!


Ну, как же я тебя отвергну,

Мой столь гонимый Vаtеrlаnd,

Где всё ещё по Кенигсбергу

Проходит узколицый Кант,


Где Фауста нового лелея

В другом забытом городке -

Geheimrath Goethe по аллее

Проходит с тросточкой в руке.


Ну, как же я тебя покину,

Моя германская звезда,

Когда любить наполовину

Я не научена, - когда, - -


От песенок твоих в восторге -

Не слышу лейтенантских шпор,

Когда мне свят святой Георгий

Во Фрейбурге, на Schwabenthor.


Когда меня не душит злоба

На Кайзера взлетевший ус,

Когда в влюблённости до гроба

Тебе, Германия, клянусь.


Нет ни волшебней, ни премудрей

Тебя, благоуханный край,

Где чешет золотые кудри

Над вечным Рейном - Лорелей.