Немного о поэзии Орков

На модерации Отложенный
«

Морква на городi, / У саду бджола. / Жаба на болотi / Крила розвела./ Хоче полетiти,/ Тихо каже «Ква!» / Але в небо взмити / Hе дає Москва. Знають, знають хитрi / Клятi москалi / Те, що у повiтрi / Жаби — королi./ Що розкинув крила, / Мов зелений птах / Цiлий день парила б / Жаба в небесах./ Що могла б дiстати / Hавiть до зiрок, / Що створив лiтати / Жаб зелених бог./ Але щось тримае, / Тягне до трави. / Жаба точно знае — / То рука Москви./ В ней залiзнi пальцi, / Як кiльцем взяли. / I трима за яйця / Жабу москалi…/ Кажуть, що не треба. / Кажуть: «Ти лайно». / Але глядить в небо / Жаба все одно./ I хоча минають / Цi тяжки часи, / Досi заважають / Жабi руськi пси./ Годi, кляте стерво, / Золота Москва / Жаба ще не вмерла, / Жаба ще жива./ Жаба ще порине / В синю далечiнь, / Бо немає нинi / Краще жаб створiнь.

»
— Андрий Горобчук
«

Морква в огороде / В садике пчела / Жаба на болоте / Крылья развела / Воспарить желает / Тихо мямлит «Ква!» / Только в небо взмыть ей / Не дает Москва / Знают, точно знают / кляты Москали / Что в воздушном царстве / Жабы — короли / Что раскинув крылья / Как зелёный птах / Целый день парила б / Жаба в небесах / Долететь могла бы / аж до звезд она / Что она порхать лишь / богом создана / Только что-то держит / Тянет до травы / Жаба точно знает / То рука Москвы / те стальные пальцы / как в кольцо взялИ / И держат за яйца / жабу москали / Говорят: «не надо, / жаба, ты говно» / Только смотрит в небо / Жаба все равно / И пускай минуют / тяжкие часы/ До сих пор мешают / жабе русско-псы. / Погоди, паскуда, / стольная Москва / Жаба не подохла, / и еще жива / Жаба скоро взмоет / в голубую даль / Ведь прекрасней жабы / Бог не создавал./

»
— перевод группы анонимусов