Часы (Перевод В.Брюсова) Загадка

 

Часы (Перевод В.Брюсова) 

Ночью, в молчании черном, где тени бесшумные 

бродят, 

Стук костыля, деревянной ноги. 

Это по лестнице времени всходят и сходят 

Часы, это их шаги! 

Вокруг устарелых эмблем и наивных узоров 

Цифр под стеклом утомительный ряд. 

О, лУны угрюмых, пустых коридоров: 

Часы и их взгляд! 

Деревянный киоск роковых откровений, 

Взвизги напилка, и стук молотков, 

И младенческий лепет мгновений, 

Часы и их зов! 

Гроба, что повешены всюду на стены, 

Склепы цепей и скелетов стальных, 

Где кости стучат, возвещая там числа и смены... 

Часы и весь ужас их! 

Часы! 

Неутомимы, бессонны, 

Вы стучите ногами служанок в больших башмаках, 

Вы скользите ногами больничных сиделок, 

Напрасно вас молит мой голос смущенный, 

Вы сдавили мой страх 

Циркулем ваших безжалостных стрелок.