Тонкости перевода

 

Итак, после однозначно и категорично провозглашенного моратория о безусловном запрете публикования постов на политические темы, отстрела политических оппонентов, обливания их зеленкой и постановкой на колени, я, разумеется. как здравомыслящий  и законопослушный член сообщества, безусловно и не собираюсь ничего писать на подобные темы. Скажу больше, если таковые появятся, я даже не буду их комментировать. Кроме того, беру на себя повышенные обязательства не исполнять государственные гимны ни одного государства, известного Википедии.

Но, есть гимны, которые уже давно не являются государственными и поэтому, я предлагаю спеть припев одного из них. Ведь все, что не запрещено, все можно, правда? Вы спросите, а почему именно этот гимн? Отвечаю, все, кто решится прочитать этот провокационный пост, в той или иной степени с ним знакомы. Кто -то слышал, кто - то пел, а кто - то даже верил. Вот такой вот это гимн. И называется он, как, очевидно, все уже догадались, "Интернационал". Но, даже это не главное. Главное то, о чем говорится в данном тексте, в нашем случае - припеве.

Это и содержит главную неожиданность. Оказывается, песня, на самом деле, воспевает героическую борьбу доблестных хоббитов и их союзников: Гендальфа, гномов и эльфов, которые, судя по тексту, не очень - то и союзники против Мордора, двуличного Саурона и разных прочих орков..... Думаю, любой человек умеющий читать, в той или иной форме в курсе эпопеи о кольцах всевластия. Столько лет мы были обмануты. Мы не знали правды..... Но, наше время пришло.......

Да, есть один момент. Петь надо не по русски, так как это, в свете последних событий, разумеется, я имею в виду Мордор и прочее Средиземье, как - то не толлерантно. Поэтому, будем петь........ по курдски. Приготовились, вспомнили строчки, типа ".....весь мир, насилья........"

Аферист, шари - шари

Саруман, Гендалф

Пендел дал ду на

Сирак!

Интернасионале на

Эльф важи мусрак!


Вот вам и Толкиен...... И как это понимать?