В тему непрекращаемого холивара по Малороссии
На модерации
Отложенный
Я не особо люблю копипастить, но тут, как говорится, грех не воспользоваться. Вообще холивар на тему Малороссии уже не доставляет: сначала было смешно, теперь скушшшно. А тут смотрю на Лукоморье статья для поднятия настроения прямо в строчку.
---
В неизучаемом в школе романе Тургенева «Рудин» (1855 год) есть персонаж по фамилии Пигасов, который в основном троллит на тему «женщина — недочеловек», но однажды:
« |
Вот мы толковали о литературе, — продолжал он, — если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом. — Это что еще? хорош поэт! — возразила Дарья Михайловна, — разве вы знаете по-малороссийски? — Нимало; да оно и не нужно. — Как не нужно? — Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: «Дума»; потом начать так: «Гой, ты доля моя, доля!» или: «Седе казачино Наливайко на кургане!», а там: «По-пид горою, по-пид зелено’ю, грае, грае воропае, гоп! гоп!» или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, — такая чувствительная душа! — Помилуйте! — воскликнул Басистов. — Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю… «грае, грае воропае» — совершенная бессмыслица. — Может быть, а хохол все-таки заплачет. Вы говорите: язык… Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: «Грамматика есть искусство правильно читать и писать». Знаете, как он это перевел: «Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты…» Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе…
|
» |
— «Рудин», И.С. Тургенев, 1855 г. |
Комментарии
На каждом телеканале вертолёт называется оригинально. Как решил редактор. Там и вэртолэт, и вэртолит, и вэртольот, и хеликоптер, геликоптер, и гвинтокрыл, и махолэт, и махокрыл. Это естественно краткий список.
О технических и медицинских терминах вообще промолчу.
В результате искусственно создаваемого языка как небыло, так и нет.
Совершенно отчётливо просматривается нерациональность такого подхода к языкознанию. В результате не только школьники, но и телевизионные дикторы не знают нормально ни тн украинского, ни русского языка.
В США вообще нет понятия государственного языка и живут же как-то люди. А мы идиотизмом занимаемся.