О происхождение слова «совесть»

На модерации Отложенный

О происхождение слова «совесть»

 

Без рук, без ног - калека, без совести - пол человека
           Русская пословица

 

     Даже сегодня о хорошо сделанном деле говорят: «Сделано не за страх, а на совесть». Вариант: «Сделано не за деньги, а на совесть». “ПЕРЕЖИТОК” СОВЕСТИ в немалом количестве сохранился в Народе, ПЕРЕЖИЛ все атаки демократии. Конечно, совесть сегодня изгнана из политики, из общественных наук и школьных программ, но в Народе она-то жива!
     И, конечно же, радует возникновение сообщества, на знамени которого написано Совесть. Но чтобы сообщество крепло, а не рассыпалось под напором «доброжелателей», чтобы Народ его понимал и поддержал, необходимо предельно уяснить смысл ключевого слова совесть, узнать его корни, дать ясное, краткое и однозначное определение.

     Три года назад я выкладывал некоторые соображения по этому поводу на форуме С.Г. Кара-Мурзы. Полная статья под названием «Гипотеза Вадима» находится по адресу

http://vif2ne.ru/nvz/forum/archive/266/266742.htm

Здесь приведены те части из неё, которые относятся к предположениям о происхождении слова совесть и мыслям о его судьбе.

 

   .1. На мой взгляд, нелады с совестью не только у обществоведов и политиков, но и у филологов нелады со словом «совесть». Так, на сайте http://korneslov.ru/publ/21-1-0-59 дано следующее толкование этимологии этого слова:


Совесть – со + весть. То, что приходит вместе с вестью, с веданием, с осознанием. Во многих учениях (например, в философской концепции Рерихов) одно из основных утверждений заключается в том, что все беды и все зло человеческое происходят от невежества. Но слово невежество обозначает в данном случае, что человек не ведает, что творит. А вот когда он ведает результат своих действий, когда он может этот результат полностью осознать и прочувствовать, то такой человек зла творить не станет, потому что чувство, пришедшее с веданием, совесть, просто-напросто не позволит ему творить худое дело – себе же будет дороже.

     Филологи восхищаются своей «совместной вестью»: как красиво, какая глубина! Но каким образом совместное знание приравнивается к совести, не очень ясно. Если это знание удерживает от «себе дороже», то это воздержание за страх, а не за совесть. И вообще получается «совместное знание и страх совместный» - что-то не то. Не одного меня одолели сомнения. Вот комментарий на том же сайте:

Алексей 08.05.2008:
   - Чего-то не так в Вашем словаре... Живое слово вы препарировали... Вскрытие показало, что слово умерло от вскрытия...


     Но филологи в подтверждение своего препарирования приводят сравнение с европейскими языками (на том же сайте)

   Совесть - весть, ведание русский
conscience - science (наука) английский
conciencia - ciencia (наука) испанский
coscienza - scienza (наука) итальянский
conscience - science (наука) французский
Gewissen - Wissen (знание) немецкий


     Действительно, ведание, наука, знание – близки по смыслу. Но ведь в русском языке тоже есть и «знание» и «сознание» – но последнее не тождественно «совести». И почему «себе дороже» пришито лишь к только что полученному знанию («ве’сти»), а не ко всякому знанию?
     И вот на сайте http://lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=628 читаем:

… я давно хочу понять, как перевести на французский язык слово СОВЕСТЬ.
Обычно при переводе как-то выкручиваемся с помощью слов conscience или honte, но ведь это все-таки не совсем то, что нужно - это сознание и стыд, а "посередке" между ними вроде как ничего нет...
Т.е. получается, что у русских три градации, а у французов только две? Быть такого не может...
     Как, например, перевести фразу из фильма "Место встречи изменить нельзя":
"Ты не сознание потерял - ты совесть потерял" ?
   Опять со словом honte? Неточно.
А по-другому никак?
   А если будет русский текст, где все три понятия обсуждаются - его как переводить?
   В-общем, не знаю я ответа на свой вопрос, а поскольку он у меня уже давно возник, то решила об этом написать и послушать, что люди скажут
.

   А один из людей вот что сказал (на упоминаемом раньше сайте korneslov):


  
06.06.2009 . Вадим
Значит, нет в иностранных языках слова "СОВЕСТЬ" в русском понимании
″.
  

     Очень интересная гипотеза и очень многое объясняет! Но много в ней и неоднозначного, которое мешает принять её сходу.

       .2. Для проверки «гипотезы Вадима» прежде всего спросим себя: а однокоренное ли слово «совесть» со словом «весть» (вещать, ведать)? Есть ведь ещё глагол «вести’» (водить). Производные от него: руководитель, вождь – тот, кто ведёт. Вести можно по-разному. Можно честно, доброжелательно: вы-вести на дорогу; при-вести домой. А можно злонамеренно: за-вести в дебри; под-вести под монастырь. Во всех этих случаях есть ведущий и ведомый. Я веду кого-то или кто-то ведёт меня.
А можно ли так: я веду тебя и одновременно ты ведёшь меня? Может ли такое быть? Конечно, может, если мы идём к одной цели, если доверяем в этом друг другу, если знаем, что без взаимопомощи нам к цели не дойти или для нас важно, чтобы хоть один из нас дошёл к цели. Что мы тогда должны делать? Мы должны совместно вести друг друга, со-вести. И то, что нас в этом случае объединяет, должно называться «совесть». Как в труде нас объединяет «сотрудничество».
     А отсюда следствие: если руководитель (вождь) ведёт народ, но при этом сам руководствуется мыслями и чаяниями народа, то применение слова «совесть» к такому обоюдостороннему руководству будет весьма уместным.



     .3. Примечательно, что в русском языке уже существует совсем иное слово, образованное с помощью приставки со- (в значении «взаимно») от исходного «весть» (в смысле «извещение», «вещать»). Это просто-напросто «совещание», и в него вписывается практически тот самый смысл, который филологи пытаются приписать совести. Но «совесть» и «совещание» далеко не одно и то же.

   .4. Отметим, что соображения насчёт происхождения слова «совесть» отнюдь не являются однозначным доказательством верности «гипотезы Вадима». Конечно, глубинные корни, как правило, раскрывают скрытое богатство слова. Но только – «как правило». А нередки случаи, когда при путешествии во времени слово приобретает иной смысл, чем поначалу был вложен в его корень. Порой даже противоположный. Вспомним хотя бы те же «красные чернила» и «чёрную краску». Поэтому этимология слова «совесть» важна для понимания нашего собственного, русского понятия, но она не может быть механически перенесена на другие языки.

     .5. «Гипотеза Вадима» в её исходной категорической формулировке легко может быть отвергнута сходу. Вопрос только в том: а не содержит ли она и здравое зерно, которое мы заодно выплеснем?
     Как известно, самый надёжный метод угробить любую мысль состоит в доведении её до абсурда. А формулировка Вадима совершенно беззащитна перед таким методом. Ведь вроде бы на её основе можно сказать: «Этот человек принадлежит к такому-то народу и, значит, он имеет совесть. А вон тот – к другому, и поэтому не имеет совести». Конечно, такое умопостроение содержит некоторую натяжку. Ведь Вадим говорит только о «слове "СОВЕСТЬ" в русском понимании» – но эта тонкость не для всех убедительна.
Поэтому представляется целесообразным дать следующую формулировку гипотезы Вадима: «ГОСПОДСТВУЮЩЕЕ В НАРОДЕ МИРОПОНИМАНИЕ МОЖЕТ ОПИРАТЬСЯ ИЛИ НЕ ОПИРАТЬСЯ НА ПОНЯТИЕ “СОВЕСТЬ”». Здесь вроде бы рациональное зерно очищено от шелухи абсолютной всеохватности. Наличие или отсутствие у какого-либо народа совести (преобладающее, а не поголовное) не приписывается ему как изначальное, а зависит от результатов конкретного анализа. Поэтому дальше мы будем пользоваться гипотезой Вадима в этой изменённой формулировке.

   .6. Невозможно поверить в существование какого-либо народа, все представители которого поголовно лишены совести. А если существует хоть небольшая доля имеющих совесть, то это понятие должно как-то отражаться и в их языке. Может лингвисты здесь хоть что-нибудь всё-таки найдут? Опять же, если эти народы дожили до сегодняшнего дня, значит, у них была раньше существенная доля имеющих совесть. Неплохо бы поискать это понятие в языках-предках. Также весьма возможно, что в других языках понятие, близкое к нашему «совесть», вложено в слова, произведённые от других корней, чем в русском.

     .7. Элита очень недовольна витающей в воздухе «гипотезой Вадима» и заранее пытается выкопать ей яму. Очень распространены якобы научные утверждения, что понятие «совести» у каждого своё, а поэтому не может быть такого общего понятия ни в народе, ни, тем более, в общественных науках. Но эти мудрилы путают понятия и представления. Понятие и представление принадлежат разным «формам собственности». Представление у каждого своё личное, данное ему опытом общения с действительностью. Понятие возникает при коллективизации поименованных представлений, для обмена людей словами, отражающими ОБОБЩЁННЫЕ представления. Скажем, представление людей о голоде, боли и т.п. у каждого свои, но значит ли это, что соответствующие понятия невозможны?

     .8. Я уже разбирал раньше вопрос о наличии в каждом народе представителей как созидающей, так и присваивающей цивилизации. Для первых совесть приемлема, для вторых – нет. Сытый голодного не понимает. Мать, которая видит глаза голодных детей, и богач, бросающий бешенные деньги врачам за то, что из него (живого!) вырежут лишнее сало, вряд ли вкладывают одинаковые представления в слово «голод».
Следовательно, у представителей одного и того же народа, относящихся к разным цивилизациям (созидательной или присваивающей) разная оценка роли совести. Имеющие совесть убеждены: «Без совести человек невозможен, это недочеловек». Не имеющие совести считают: «Она мешает жить». Очевидно, что приемлемое для всех определение «совести» не существует. Но вот общее для созидателей определение понятия «совесть» найти можно и нужно.
И зрячие, и слепые могут использовать слово «прозрачный». Но слепой не может отличить окно из прозрачного стекла от такового из непрозрачного (например, увиолевого) стекла. Слепому может быть непонятно истинное назначение окна. «Зачем оно? От него только дует!». И предложит заложить кирпичом. Но из этого не следует, что не существует понятия «прозрачный» и что слепые должны вести зрячих.
     Русские часто называют бессовестных «душевно слепыми». Сложность только в том, что если в народе физически слепых небольшой процент, то душевно слепых может быть много, вплоть до определяющего мировоззрение большинства.

   .9. Но как же быть с европейскими языками, действительно ли они обходятся в официальном своём приложении без совести? Похоже, что так. Ведь в недавнем прошлом главные европейские страны – это метрополии, присваивающие жизненные блага колоний. В метрополиях господствующей властью была власть присваивателей, господствующей идеологией – присвоение. Захватившая власть цивилизация навязывает народу свой язык, своё отношение к понятиям. Похоже, что именно это и произошло с главными европейскими языками.    

     Похоже, что это сейчас пытаются сделать и с русским языком.
Возьмём понятие «справедливость», неразрывно связанное с понятием «совесть». Вот что писал С.Кара-Мурза в статье «Что такое справедливость в России сегодня?»:


  
В 1992 г. Юлия Латынина свою статью-панегирик рынку назвала «Атавизм социальной справедливости». С возмущением помянув все известные истории попытки установить справедливый порядок жизни, она привела сентенцию неолибералов: «Среди всех препятствий, стоящих на пути человечества к рынку, главное - то, которое Фридрих Хайек красноречиво назвал атавизмом социальной справедливости»”.
  

Атавизм по отношению к человеку по-русски означает проявление у него животных признаков. А если справедливость считать атавизмом, то и совесть надо тоже считать атавизмом. Великое достижение философской мысли Западной цивилизации!

     .10. С «гипотезой Вадима» полностью согласуется факт сегодняшнего вымирания ряда европейских народов. Ведь совесть – главная связка для системы «народ», и без неё он обречён на вымирание. Почти все согласятся, что не отдавать долг только потому, что он не оформлен документально – бессовестно. А не отдавать долг будущим поколениям, жить по принципу «после нас хоть трава не расти» – это чистейшей воды отсутствие совести


     А в качестве итога - выдержки из книги А.А. Зверева «Трезво о политике»:

Есть и здесь определение: МУДРОСТЬ – это УМ, настоянный на СОВЕСТИ.
   Вот и получается, что спасение мира – это вопрос, впрямую зависящий от состояния ума и человеческой совести. Теперь становится гораздо более понятным, почему Гитлер заявлял: «Я избавлю мир от такой химеры, которую простодушные люди называют совестью!»
     Стоит только из общества, из общественного сознания вытравить совесть, и даже самый мощный ум не сможет стать мудрым. Вот, оказывается, почему с таким упорством насаждается разврат, насилие, алкоголь и наркотики. Это в упор убивается и СОВЕСТЬ, и УМ.

 

Общество при этом лишается своих мудрецов и лишается способности ценить, понимать и совесть, и мудрость.
     А значит, такое общество перестает понимать, что такое ИСТИНА, КРАСОТА, и не может защитить ни себя, ни свои ИДЕАЛЫ. Оно их перестает видеть, перестает замечать, и в таком состоянии общество готово бежать за тем, кто громче всех кричит
.