Лет ми спик фром май харт

Потому что мудрость переводчиков не знает границ.

То, что в наши дни практически невозможно прожить без знания иностранных языков — непреложная истина. Людям все чаще приходится бывать за границей, всевозможные международные проекты стали реалией повседневной жизни, а глобальные мероприятия вроде Олимпиады или Универсиады еще раз напоминают о том, что без элементарных навыков английского языка общаться с представителями мировой общественности очень и очень трудно. А если знания подводят, машинный перевод бессовестно врет, то возникают многочисленные вывески и объявления в стиле «МГИМО финишд».

С другой стороны, русский язык тоже становится востребованным, и если раньше своими веселыми переводами на великий и могучий могли похвастаться в первую очередь китайцы, то теперь подобные объявления можно найти по всему миру.

В этом материале AdMe.ru собрал очередную порцию невероятных познаний в иностранных языках.

 


Очень длинный, очень исландский

 


Провинившийся кальян

 


Знаменитые питерские вывески

 


А если бы они по-русски правильно писали, то, возможно, и машинный перевод был бы нормальным

 


Вообще-то «50» можно было и цифрой написать

 


Туда вам всем и дорога

 


Ну нет же, он не такой!

 


24 лошади в одном баре

 


-Вау! В «Формуле кино» актеры говорят космическими голосами!

 


Обеими руками behind

 


А здесь не заморачивались с переводом на русский.

Суппля он!

 


Потому что русский — очень суровый язык

 


Самый точный перевод

 


А ты какого говоришь?

 


Держись, томатный, мы с тобой!

 


Вы сломали наши представления о метрической системе

 


Пульт власти

 


Ну хорошо, никакие так никакие

 


Уже страшно

 


Суровые финские правила. Торгашество воспещено.

 


Я предпочитаю переднеприводную

 


Спаржа смеялась, креветки смеялись, помидор смеялся, переводчик плакал

 


На каких таких протыкальниках?

 


Даже интересно, чем закончилась эта душераздирающая история с мясом

 


Какая жестокость

 


Всем обисапс!