ПРИТЧА - "500 РУБЛЕЙ"

Один известный психолог начал свой семинар по психологии, подняв вверх 500-рублевую купюру.
В зале было около 200 человек. Психолог спросил, кто хочет получить купюру. Все, как по команде, подняли руки.
"Прежде чем один из вас получит эту купюру, я кое-что с ней сделаю", - продолжил психолог.
Он скомкал ее и спросил, хочет ли кто - то все еще получить ее. И снова все подняли руки.
"Тогда", - ответил он,- "я делаю следующее", и, бросив купюру на пол, слегка повозил ее ботинком по грязному полу.
Затем поднял, купюра была мятая и грязная. "Ну, и кому из вас она нужна в таком виде?".
И все опять подняли руки. "Дорогие друзья", - сказал психолог, - "только что вы получили ценный наглядный урок. Несмотря на все, что я проделал с этой купюрой, вы все хотели ее получить, так как она не потеряла своей ценности.
Она все еще купюра достоинством в 500 рублей.
В нашей жизни часто случается, что мы оказываемся выброшенными из седла, растоптанными, лежащими на полу. В таких ситуациях мы чувствуем себя никчемными.
Но не важно, что случилось или случится, ты никогда не потеряешь своей ценности.
Грязный ты или чистый, помятый или отутюженный, ты всегда будешь бесценен для тех, кто тебя любит".
* * *
Ознакомилась я с этой притчей и задумалась.
Что же это получается?
Над купюрой проделали некие экзекуции, но она осталась в том своем достоинстве, что и была.
Может ли быть в этом сомнение, конечно нет.
Но так ли это может соотноситься с человеком?
Психолог предлагает человеку воспринимать себя, не смотря на жизненные обстоятельства,
в которые его он сам или кто-то другой поставил, не утратившим свою истинную ценность?!
А возможно ли вообще такое сравнение?
Что вы думаете по этому поводу?
Комментарии
Была-бы только любовь!
А вот когда её уже нет - Даже к 500 рублевой купюре, когда любовь появляется к миллионной купюре - тогда уже и близкие - кажутся не такими любимыми - На статье в Стихах у Гусаченко вчера уже описал свое мнение!!
Оно созвучно и с этой статьей!
++++++++
Как сказал Эразм Ротердамский."Человек должен любоваться самим собой: лишь понравившись самому себе, сумеет он понравиться и другим"
Может слово любоваться и не совсем к месту,но суть понятна.
У Эразма сказано:
In tantum necesse est, ut sibi quoque quisque blandiatur, & assentatiuncula quapiam sibi prius commendetur, quam aliis possit esse commendatus.
И перевод blandiatur как любоваться - исключительно на совести переводчика. Словарь говорит: льстить, тешить, привечать.
И далее assentatiuncula - мелкая лесть, одобрение.
То есть. Человек должен к себе хорошо относиться, одобрять себя сам, прежде чем ожидать одобрения от других.
Англичане переводят это высказывание следующим образом:
It being so necessary that every one should think well of himself before he can expect the good opinion of others.
Что-то вроде: человек должен думать о себе хорошо прежде чем ожидать хорошего мнения от других.
Трудности перевода)))
Притча об основе и сущности.
А само сравнение... Сейчас и за меньшие деньги просто убить могут, лишь бы на дозу хватило.
Самое важное - понять мышление и сам пример, а здесь ещё и оттенок потребительства обозначили.
---
Короче - сравнение несколько спорно, но допустимо.
-Грязный ты или чистый, помятый или отутюженный, ты всегда будешь бесценен для тех, кто тебя любит".
Если тебе кажется, что ты хуже других — ты точно хуже других. Потому что другим такие глупости в голову не приходят.
Ведь в ответе могут быть и руководства к действию, что нужно сделать с человеком, чтобы он потерял свое достоинство.
Поэтому многие спокойно относятся к смерти, тк не каждый согласен жить другим человеком.