Чтобы не было отписок из ЕСПЧ
Юрий Шулипа правозащитник,
юрист-координатор
Ассоциации владельцев автомототранспорта
В последнее время из ЕСПЧ часто стали приходить отписки на обоснованные жалобы. В чем причины? Мне кажется причины в некачественном переводе с русского на английский, или французский языки (официальные языки ЕСПЧ и ЕС), который осуществляют переводчики секретариата ЕСПЧ и в большом количестве лишних слов (которые физически не успевают переводить, либо из-за которых при переводе теряется смысл). Вероятнее всего причины некачественного перевода текстов жалоб граждан кроются в умышленном воспрепятствовании гражданам РФ в участии в международном правосудии со стороны специально для этого подготовленных переводчиков от России, но это отельная тема, которая требует общественного расследования.
В этой связи, я предлагаю впредь в жалобах в ЕСПЧ максимально кратко излагать все юридически значимые факты и писать жалобы только на английском языке, либо на любом из 47 языках государств, ратифицировавших международную конвенцию о защите прав человека. Это право закреплено в пункте 2 Правила 34 Регламента ЕСПЧ. Желательно, чтобы перевод текстов жалоб в ЕСПЧ производили лица, имеющие ученую степень кандидата юридических наук. Такие лица сдавали кандидатские экзамены по иностранным языкам (преимущественно английскому языку) и должны владеть помимо общей языковой базой, иноязычной юридической терминологией. После объявления решения ЕСПЧ о приемлемости жалобы, можно в переписке направить к жалобе подробное дополнение обстоятельств и юридически значимых фактов.
Комментарии
Проблема то в том, что ЕСПЧ, как и вся юриспруденция, "кормятся" за счет правонарушений и преступлений. Чем больше преступлений, тем больше "работы" для для юриспруденции и, соответственно, выше доходы разного рода юристов, в том числе и судей, и прокуроров. Не в интересах юриспруденции снижать уровень преступности как источника своего дохода. Отсюда и вывод - дело не в переводе с одного языка на другой, а в уровне моральности юриспруденции.
А может всё - таки речь идет не о моральности юриспруденции, а моральных КАЧЕСТВАХ Российских юристов?
Вот формулировка одного из таких последующих "решений": "В восстановлении нарушенного права отказать". Это произошло в день, когда представитель чиновника принёс в суд/заседание (может по ошибке? или не знал , где их спрятать?) 100 листов документов, раскрывающих суть нарушения права гражданина. Никакие судьи, надзирающие этот процесс не нашли нарушений в подобном, т.н. судействе. Все их т.н. определения можно озаглавить: У нас в суде: "всё хорошо, прекрасня маркиза, всё хорошо, всё хорошо ..."