2000 верст по Новой Зеландии – бортжурнал бешеной собаки. Продолжение

На модерации Отложенный
Виталиусу, от кубы с благодарностью!

Что бы подготовить ваши души к полету по NZ начну с:
Лирическое отступление. «Говорю на нерусском».

Из записи в блокнотике: «Поймал себя на том, что разговариваю с лыжами…»




 

 



Причем на английском языке. Причем я его не знаю. А, что - BLACK DIAMOND американский (в корнях) бренд, и логично разговаривать с ними по-английски…

Думаю, что этот глюк в мозге возник на фоне незнания английской мовы. Это незнание не мешает мне общаться, договариваться, вести не долгую беседу. Как я это делаю? Я сразу говорю правду – «Мy нейм из «Но спик инглышь!». Эта волшебная фраза очень помогает в общении - народ сразу мобилизуется на разговор с немым. Жесты, бумага, калькулятор, yes? no? если опять начинают сбиваться на англоскороговорку – я их возвращаю к суровой реальности: «Ай донт андестенд!». Процент взаимопонимания очень больше 50.

Думаю, что в 90% случаев мы собеседниками друг друга поняли. Ну, по крайней мере, с моей стороны)
Но когда речь заходит о высших материях или тонкостях и нюансах, например «причины суицидного поведения новозеландских зайцев на дорогах» – тут я пасую.



Да, был в НЗ забавный языковый случай. Перед выездом на хелиски «герои целинных просторов» собирались на рецепшене компании, в городском информационном центре. В принципе все вопросы были утрясены. Но возникло, что то по страховке. Это уже в категории «высшие материи»). И у нас возникают непонятки. Тогда менеджер с безнадегой спросил у крутых райдеров: «Кто-нибудь говорит по русски?». Повисла задумчивая тишина… И вдруг несмелый голос с вопросительной интонацией: «Wotka?». Тишину вспугнул густой ржач)
Мораль: без беглого английского - не будет вам счастья и чистой любви! Учите букварь!


Продолжение с фото ЗДЕСЬ