Живу в одиночестве, вроде аскета, Со света исчез, через многие лета, Руины глубокие, следом за мной. В подвал, куда падает отсвет дневной, Побеги малины плетутся нелепо.
Свалился забор, винограду опора, Не виден покос от лесного напора, И дерево рощей в саду разрослось, И дятел стучит, как всегда повелось, Тропинка к колодцу живёт до упора.
Живу я, сердечною болью страдая. Где друг мой, подруга, любовь молодая. И что там, на брошенном мною пути? Там днём только пыль, ночью жабу найти, В летучую мышь, словно в дартс, попадая.
В безмолвии слышится крик козодоя, Порхает, кудахчет, не зная покоя. Я слышу, сначала, обрывками фраз, Хотел он сказать что-то мне много раз, Возможно, последнее слово изгоя.
Здесь звёзды мелькают и после восхода. Не знаю, забытого всеми, народа, И кто здесь появится, рядом со мной, Под камнем, деревьям дарить перегной, А имя-под мхом, неизвестного рода.
В строю безутешном, негромком, печальном С женой своей муж, под кольцом обручальным, Всегда молодые, и пусть не поют, Но радует души последний приют, Как сладко им в вечности, в звоне венчальном.
Ghost House
I dwell in a lonely house I know That vanished many a summer ago, And left no trace but the cellar walls, And a cellar in which the daylight falls, And the purple-stemmed wild raspberries grow.
O'er ruined fences the grape-vines shield The woods come back to the mowing field; The orchard tree has grown one copse Of new wood and old where the woodpecker chops; The footpath down to the well is healed.
I dwell with a strangely aching heart In that vanished abode there far apart On that disused and forgotten road That has no dust-bath now for the toad. Night comes; the black bats tumble and dart;
The whippoorwill is coming to shout And hush and cluck and flutter about: I hear him begin far enough away Full many a time to say his say Before he arrives to say it out.
It is under the small, dim, summer star. I know not who these mute folk are Who share the unlit place with me-- Those stones out under the low-limbed tree Doubtless bear names that the mosses mar.
They are tireless folk, but slow and sad, Though two, close-keeping, are lass and lad,-- With none among them that ever sings, And yet, in view of how many things, As sweet companions as might be had.
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
galina devyatkina
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Вячеслав Михалыч
2013-08-21
# 28635516
Комментарий удален модератором
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Показать 1 ответ
Свернуть ответы
Вячеслав Михалыч
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
galina devyatkina
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Вячеслав Михалыч
2013-08-21
# 28635536
Комментарий удален модератором
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Показать 1 ответ
Свернуть ответы
galina devyatkina
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
2013-08-21
# 28635438
Комментарий удален модератором
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Нина Грушина
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил galina devyatkina
2013-08-22
# 28636914
Пожаловаться
Однозначно, Ваш перевод проигрышный относительно
перевода Вячеслава Михалыча: в нём не выдержана
структура поэтического текста и определённый
стихотворный размер. От этого протерялась вся красота
смысла и звучания стихотворения.
Вы позволяете себе множество погрешностей при переводе и делаете эту серьёзную и КРОПОТЛИВУЮ
работу С ЛЕНЦОЙ и не для НАСЛАЖДЕНИЯ РАДИ,
а только для того, чтобы сказать всем остальным :
" Я - не такая, я - жду транвая...", т.е. " делаю переводы
английской поэзии "....
Так вот, хочу Вам доложить : Вы их не делаете, Вы -
" мухлюете " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Отнеситесь серьёзно к ДЕЛУ и потрясите нас шедевром
перевода.
Сердиться не надо, это уже будет " детский сад ".
Действуйте. Удачи.
3
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Вячеслав Михалыч
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Нина Грушина
2013-08-22
# 28638600
Пожаловаться
У нас, погрязших в творчестве, критике только рады. Это всегда помогает сконцентрироваться на новые попытки.
В сравнении с предыдущим в этом же сообществе, в переводе Галины есть тонкие и точные детали оригинала, которых нет ни у кого.
Вот и в моём высвечиваются на этом фоне проблемы. И текст Галины не так прост и бесполезен, это альтернативная конструкция оригинала. Я почти всегда предлагаю размещать подстрочник, это самый рациональный подход к переводу. И многое проясняется под свежим взглядом. Спасибо, Нина! Вы очень помогли процессу.
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
galina devyatkina
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Нина Грушина
2013-08-22
# 28648054
Комментарий удален модератором
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Нина Грушина
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Нина Грушина
2013-08-22
# 28649481
Пожаловаться
Галина, прошу у Вас прощения за неделикатный
комментарий. Но, все пожелания актуальны.
3
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Вячеслав Михалыч
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил galina devyatkina
2013-08-22
# 28649978
Пожаловаться
Почему должна стыдиться? Скорее наоборот, хлёсткие и в общем-то безобидные термины ввести в оборот - Белинский бы позавидовал. Критика в таких случаях как чистая струя, здесь смысл не в комплиментах, а в творческом развитии. Когда наступают по нескольку раз на одни и те же грабли, можно и предупредить. Не все же привыкли к индивидуальной творческой манере. Я не имею ввиду сравнения, хотя всё познаётся в сравнении. Вон у меня сколько всякого, что можно и взгляда не поднимать. Так и приходится воспринимать и критику и самокритику только на пользу.
3
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
galina devyatkina
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Вячеслав Михалыч
2013-08-22
# 28652335
Комментарий удален модератором
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
galina devyatkina
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Нина Грушина
2013-08-22
# 28652355
Комментарий удален модератором
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Вячеслав Михалыч
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил galina devyatkina
2013-08-22
# 28657277
Пожаловаться
В творчестве нет мужчин и женщин, есть, пока работают над текстами, ломовые лошади в лабиринтах композиций, образов, синтаксиса, пунктуации, строфики, ритмики, и ещё с пол-тысячи обязательных элементов, любой из которых может подвергнуться критике, исполнительское мастерство, в конечном счёте. Сейчас 21 век, каждый день на счету. И относится к нему надо так Вы сформулировали в 1 сонете Шекспира. Некомпетентные совсем не так формулируют свои впечатления. Коммент Нины Грушиной аристократичен и элегантен. Это высокий класс. И очень большая редкость.
2
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
galina devyatkina
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Вячеслав Михалыч
2013-08-22
# 28659861
Комментарий удален модератором
0
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Показать 9 ответов
Свернуть ответы
Простой прохожий
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
2013-09-08
# 29166035
Пожаловаться
Просил бы Г.Девяткину вовсе не писать комментариев, чтобы не удалять их потом.
Имейте самолюбие и уважайте и себя и читателей.
Думайте, прежде, чем что-либо комментировать.
1
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Вячеслав Михалыч
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Простой прохожий
2013-09-08
# 29167153
Пожаловаться
Она уже не пишет здесь, а жаль - кое что может, стараясь, выдаёт не плохо, но нашла коса на камень.
-1
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Простой прохожий
Статус «эксперт NL» получает пользователь Newsland, написавший в течение 3 месяцев не менее 10 экспертных мнений.
ответил Вячеслав Михалыч
2013-09-08
# 29167844
Пожаловаться
Безотносительно к Девяткиной:
пишите, но не удаляйте!
1
Экспертное мнение
Экспертное мнение на Newsland - осмысленный комментарий по теме с признаками аналитического мышления
Комментарии
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
перевода Вячеслава Михалыча: в нём не выдержана
структура поэтического текста и определённый
стихотворный размер. От этого протерялась вся красота
смысла и звучания стихотворения.
Вы позволяете себе множество погрешностей при переводе и делаете эту серьёзную и КРОПОТЛИВУЮ
работу С ЛЕНЦОЙ и не для НАСЛАЖДЕНИЯ РАДИ,
а только для того, чтобы сказать всем остальным :
" Я - не такая, я - жду транвая...", т.е. " делаю переводы
английской поэзии "....
Так вот, хочу Вам доложить : Вы их не делаете, Вы -
" мухлюете " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Отнеситесь серьёзно к ДЕЛУ и потрясите нас шедевром
перевода.
Сердиться не надо, это уже будет " детский сад ".
Действуйте. Удачи.
В сравнении с предыдущим в этом же сообществе, в переводе Галины есть тонкие и точные детали оригинала, которых нет ни у кого.
Вот и в моём высвечиваются на этом фоне проблемы. И текст Галины не так прост и бесполезен, это альтернативная конструкция оригинала. Я почти всегда предлагаю размещать подстрочник, это самый рациональный подход к переводу. И многое проясняется под свежим взглядом. Спасибо, Нина! Вы очень помогли процессу.
Комментарий удален модератором
комментарий. Но, все пожелания актуальны.
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Имейте самолюбие и уважайте и себя и читателей.
Думайте, прежде, чем что-либо комментировать.
пишите, но не удаляйте!