Ни для кого не секрет, что в последние недели и дни происходит бешеная, потерявшая любые приличия пропаганда ассоциации Украины с ЕС. В этой пропаганде холуйские укроСМИ теряют не только приличия, но и понятие о пределах допустимости лжи.
Вот образец беззастенчивой лжи ведущего украинского телеканала - "Интер".
15 августа 2013 г. в вечерних новостях20-00 на "Интере" вышел сюжет, посвященный проблемам, возникшим у украинских олигархов с блокированием украинских товаров на границе с Россией.
И тут в качестве союзника против интеграции Украины в ТС выступил... президент Белоруссии Лукашенко, который нелицеприятно прокомментировал возникшую ситуацию:
Распечатка видео здесь.
Этот сюжет - ничто иное, как беззастенчивая ложь телеканала. Нарезка "выступления" Лукашенко взята из Пресс-конференции Президента А.Г.Лукашенко российским СМИ... в 2010-м году!!! Когда еще не были наработаны документы ТС, не притерлись позиции и когда медведевские либералы спустили на только-только победившего на выборах Лукашенко всех собак, касаясь конкретных существовавших тогда белорусско-российских отношений.
Смотрим видео выступления Лукашенко с 31-33-й минуты и сравниваем с фрагментом, показанным "Интером":
Или вот еще:
Ситуация с похабной антироссийской провокацией, затеянной редакцией киевского еженедельника "Зеркало недели", продолжает, - за наводку на тему спасибо дорогому postum_main, - проясняться. Оказывается, предположив, что продукт, названный авторами "добычей разведки", на самом деле, плод трудов главного редактора, американской журналистки Юлии Мостовой, я чересчур польстил вельмишановной пани. Ей, оказывается, и трудиться-то не пришлось; что шефы прислали, то и опубликовала. Чтобы понять это, не нужно даже особо напрягать мозги; более чем достаточно просто внимательно, обкатывая каждую фразу, вчитаться в текст, извините за выражение, "секретного документа российских спецслужб"...
Цитата: «Тем временем продолжается критическое падение доверия народа к Президенту Украины, что объективно обусловлено реакцией егоядерного электоратана результаты проводимой им политики и невыполнение предвыборных обещаний в отношении интеграции с Россией».
Обратили внимание на «ядерный электорат»? Полная же чушь. Но это если по-русски или хотя бы на мове. А вот если вспомнить, что по-английски «kernel» - как раз общепринятый политический термин, что-то типа «постоянное ядро электората», тогда совсем другое дело.
Получается, что текст редакцией «ЗН» был получен в английском варианте и переводился столь спешно, что ни о какой редактуре или хотя бы корректуре и речи не было. Скорее всего, скорости ради, Гуглем, настроенным в англо-украинском режиме., а затем, Гуглем же, на русский.
Ибо (опять цитата): «Фактически Партия регионов сохранила шаткое большинство в Верховной Раде за счет административного ресурса, деморализации лишившихся лидеров "оранжевых", а также неорганизованности пророссийских политических сил».
Ага. Ага. Именно. Сразу бросаются в глаза эти несчастные, «лишившиеся», - кого? чего?, - депутаты. Бред же полный. Но совсем не бред, если вспомнить, что «лишившиеся» - это только по-русски те, кто что-то утратил, а вот на мове как раз наоборот: «оставшиеся». Достаточно поменять слово, и фраза обретает смысл, - но это если человек редактирует, а Гугль, он ведь дурак, он в курсе, что есть такие слова в обоих языках, и ему достаточно.
А вот и еще (снова цитата): «Проведение работы в данном направлении предполагает осуществление мониторинга за позицией украинских должностных лиц…»
Опять ага. Вопиющая безграмотность слепит глаза. Потому что не бывает «мониторинга за позицией». Мова, правда, предполагает такой оборот, но тогда это означает «мониторят, согласно позиции», что по смыслу не подходит. А вообще мониторят не «за чем-то», а «что-то». Хоть по-русски («мониторинг позиции»), хоть по-английски («monitoring the position»). То есть, опять Гугль сплоховал при двойном переводе, а шефы торопили. Чему есть и подтверждение. Чуть ниже по тексту видим (цитата!): «Эта работа должна включать: мониторинг содержания телепередач», то есть, такой же оборот, но уже без вовсе лишнего «за». И таких проколов в тексте очень и очень много.
А вывод прозрачнее некуда. Если, конечно, в Кремле и на Лубянке, где, - по версии «Зеркала недели», - сработан сей «план захвата Украины», еще не перешли на английский язык с последующим переводом на мову. В принципе, конечно, и это возможно. В принципе, вообще все возможно. Но в данном случае, что-то подсказывает мне, что это не так.
Комментарии