Заметка о Совести

На модерации Отложенный
Заметка о Совести
Опубликовано: 14 августа 2013
 

От автора: Да. Быть может, моя работа и слаба в научном или публицистическом планах. Вполне признаю также и «неновизну»  своих взглядов.

 

  Однако пусть же и мой небольшой труд станет хоть каплей в море, но в море возрождения родной Культуры!

P.S.

  Во время написания чужими статьями не пользовался. Все совпадения (если оные найдутся) прошу считать случайными.

  Впрочем, я буду даже рад, если кто-то пришёл до меня (или придёт впредь) к тем же выводам, что и я. Зла в том не вижу.

 

Заметка о Совести

 

  Знаете ли вы, что, по мнению официальной науки о русском языке, сакральное по своей сути для русского народа слово Совесть является калькой с греческого и в обиход вошло из церковно-славянского:

 

  «Совесть. Заимств из цер. слав. – калька греч. syneidesis» [1]

  Вывод понятный: вы, мол, русские без греков (да и инородцев вообще) никуда, совесть вам и ту принесли византийские пастыри.

  Всё, вроде бы, гладко,  и я бы, может, даже так сильно и не возмущался, если бы, во-первых, греки были действительно такими праведными (как то пропагандирует ныне РПЦ) и не изводили бы друг друга в бесконечных склоках за власть (не удивлюсь, если и за церковную[2]);

а, во-вторых, если бы русская совесть и «греческая» кардинально бы не различались.

 

 1. Давайте разберёмся в терминах.


 Что обозначает греческое слово  syneidesis  (лат. conscientia)? Если буквально, то «в соответствии со знанием».  Думаю, древние философы почестней ещё и вкладывали в слово знание что-то высокое и, так сказать, внутреннее, однако их потомки-христиане, по-моему, понимали его сугубо как святое (для них) Писание,  syneidesis в данном случае можно расшифровать как «в соответствии со святым Писанием». Это проглядывает, в принципе, сквозь многие поучения т.н. святых отцов, да и вообще популярное в церковных кругах выражение: «… ибо сказано то в Писании», думаю, всем знакомо. Вполне органичный для авраамических религий подход.

  Как совесть понимали в России:

 

«Совесть – нравственное сознание, нравственное чутьё или чувство в человеке, внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка, способность распознать качество поступка; чувство, побуждающее к истине и добру, отвращающее ото лжи и зла; невольная любовь к добру и к истине, прирождённая правда, в различной степени развития.»

 

                                                               из «Толкового словаря…» В.И. Даля

 

  Чувствуете разницу: «внутреннее сознание добра и зла; тайник души», а не закостеняющее «следование букве». [3]

  Приходит на ум популярное в родноверческих и новоязыческих кругах толкование слова Совесть как совместной Вести с Высшим, Божественным. Глубокий взгляд, не правда ли?..

  

2. Корень «вед» («ве», «вест») в культуре ариев и славян. Опираясь на общеизвестные факты.


- Ну и что?! – заявят, быть может, особо рьяные защитники «святых церквей», -  Весть-то всё равно принёс  Христос (с греч. Евангелие – благая весть). Всё равно возвращаемся к византийцам! [4]

 

  Опять же, зазвучал бы данный тезис весьма гладко, если бы не но:

  «Благие вести», то есть знания, известны Человечеству были и до Христа. Т.н. «индийские» Веды, к примеру, по традиции считаются сравнительно поздним разделением более древней единой Веды, являвшейся, скорее всего, общеарийской Мудростью – системой знаний о внешнем, внутреннем и Божественном, нежели книгой, как может счесть неискушенный в учениях Востока читатель. На то, к примеру, указывает устная традиция передачи учений среди брахманов. Слово veda с санскрита, кстати, так и переводится – мудрость, знание.

 

  Проще говоря, данный момент (Веда и Веды) позволяет предположить  существование общей традиции среди арийских народов [5], позднее перешедшей в ведизм, родственный, в свою очередь, и славянским верованиям.

 

  Иными словами по поводу «благих вестей»: праведность (кстати, тот же корень «вед») и согласование своей жизни с Высшим, Космическим и Божественным – идея далеко не новая и является, видимо, общеарийской (или общечеловеческой).

 

  Интересно проследить также, как данные корни (ве, вед, вест и близкие к ним) фигурируют в славянских языках, в частности в русском: ведать, ведун, ведьма, вещий (эпитет, кстати, князя Олега), праведность, вера, верить, невежа, неверно, невеста [6], вести (глаг.) – перечисление можно продолжить.  Если поразмыслить, все перечисленные слова так или иначе связаны со сферой Знания. Даже имя славянского Бога Мудрости Велеса, покровителя волхвов и поэтов,  можно, в принципе, поставить в тот же ряд.

  На подобном фоне, согласитесь, слово совесть кажется далеко не заимствованной калькой…

 

  3. Время версий.


  На почве подобных рассуждений невольно возникает вопрос: а не наоборот ли , не калька ли syneidesis (или подобные ему греческие или латинские слова) с какого-нибудь древнего слова, взятого из одного из индо-европейских языков. Культурных контактов никто не отменял, да и греки ведь, если обратиться к истории, потомки ахейцев, во многом выстроивших свою культуру на обломках культуры минойской. Последняя, в свою очередь, в силу некоторых археологических находок (к примеру, обломок минойской керамики со свастикой с острова Крит [7]) стоит рассматривать как часть культуры общеарийской или, как минимум, родственную ей.

  Не на пустом же месте растут теории о великой Ведической цивилизации прошлого…

  Хотя наука со мной, я подозреваю, по этому поводу всё равно не согласится.

7.08.13

 

Сноски:

[1] Из этимологического словаря Фасмера Макса:

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-12416.htm

См. также здесь:

http://russ.hashcode.ru/questions/9898/%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C

[2] В общем-то, и в древности далеко не все «отцы философии» привечали совестливых. Сократа и того извели…

[3] Вспоминается по случаю пословица:

Гони природу в дверь – она в окно заскочет.

 И это при всей христианизации и др. «нововведениях»! Силён в обычаях Русский народ.

 

[4] Хотелось бы привести цитату близкую по теме:

«Даже язычники, Божьего слова не зная, не убивают единоверцев своих, не грабят, не обвиняют,  не клевещут,  не крадут, не зарятся на чужое; никакой неверный не продаст своего брата, но если кого-то постигнет беда — выкупят его и на жизнь дадут ему, а то, что найдут на торгу,— всем покажут; мы же считаем себя православными, во имя Божье крещенными и, заповедь Божию зная, неправды всегда преисполнены, и зависти, и немилосердья: братьев своих мы грабим и убиваем, язычникам их продаем; доносами, завистью, если бы можно, так съели б друг друга,— но Бог охраняет! Вельможа или простой человек — каждый добычи желает, ищет, как бы обидеть кого.»

            «Слово о маловерии» Серапиона Владимирского XIII в.

http://www.portal-slovo.ru/history/39079.php

 

Также данную цитату можно привести к дальнейшим рассуждениям о единой традиции.

[5] Здесь, ранее и далее я употребляю термин арии не в общепринятом значении этнонима иранских и северо-индийских племён, а в значении белые индо-европейцы.

  Да простят мне «суровые блюстители научной истины» это небольшое хулиганство.

[6] Этимологию данного слова, конечно, можно провести и от древнеиталийской богини Весты, однако сомневаюсь, что предки древних римлян («ученики», кстати, этрусков) создавали свои культы в отрыве от, так сказать, культуры общеарийской. О вопросе, кто у кого и что мог перенять см. (в статье) ниже по тексту. 

[7] Пример мой хоть и одинок в данной работе, однако, согласитесь, наводит на размышления.

 

  

Дополнение.

За наводку благодарю http://slavyanskaya-kultura.ru/users/silvajar и http://slavyanskaya-kultura.ru/users/DulibDat

Слово совесть в других славянских языках:

1)    чешское svědomí, словацкое svedomie – сравни с русским сознательность (в значении ответственность, внутреннее чувство долга).

2)    польское sumienie, белорусское сумлення и украинское сумління -  "совместное мление", основательное сопереживание (ср.: молоко, млея в печи, становится топлёным а пара молодых - млея в ночи - влюблённой).

Исходя из последних примеров, прийти можно, в принципе, всё к той же Совместной Вести. Ср. с понятием самадхи (санскр.)

 

Вот вам и «калька»…

13.08.13

В. Фадеев, студент

 


12

Источник | Адрес этой страницы: