Берёзы
Березы***Birches*** Роберт Фрост
Когда Берёз изгиб - то влево, вправо,
Среди прямых темнеющих деревьев,
Я вижу - то не мальчик изгибал их,
Раскачиваясь, не пригнуть их вниз.
Осадки, холода, с утра пораньше,
Потом обледенение под солнцем,
Дождём и снегом. Только, после, с треском,
Под ослепительной лавиной бриза,
С коры слетает белая эмаль.
Она кристаллизуется в тепле,
Сосульками срывается с ветвей,
Стеклом разбитым кажется порою,
От купола, свалившегося с неба.
Они тащили груз на бересте,
Похоже, наклонялись, не ломаясь,
Так низко, что потом не выпрямлялись:
Следы видны на выгнутых стволах,
Свисают листья до земли порой,
Как волосы у девочек, что сушат
На солнце их, бросаясь на колени.
Хотел сказать, что Правда ворвалась
Со всею прозой штормов ледяных
(Теперь освобождаюсь для стихов?)
Я б выбрал, чтобы мальчик их согнул,
Когда он вышел, вывести коров,
Не городской, не знал игру в бейсбол,
Единственной его забавой было
Зимой и летом – лишь во что горазд.
Отцовские он покорил берёзы,
Съезжая друг за дружкой вниз с макушки,
Пока они его не успокоят,
Не раз вися, хромая, всё равно
Их победил.
Узнал он всё, что надо,
Чтоб слишком рано сверху не срываться,
С деревьев, потому он нёсся вниз
К самой земле. Баланс всегда держал
До верхних веток тщательно взбираясь,
Что не разлить, наполненную чашку
До края, или даже выше края.
Затем бросок ногами и со свистом
Он вниз летел по воздуху на землю.
Так было, что и я любил берёзы
Поэтому мечтаю возвратиться.
Когда уже и мыслить утомился
И жизнь подобна зарослям лесов,
Где жжёт лицо, щекочет паутина,
Чуть поразмыслил, и один глаз плачет,
Когда хлестнуло веткой, был открыт.
Мне получить бы от земли немного,
Затем вернуться, начинать по-новой.
Пусть правильно поймёт меня судьба,
И половину даст, перенеся,
Не возвратив. Земля ведь для любви:
Наверно, лучше места не найти.
Хотел бы покорения берёзы,
Объятий белоснежного ствола
И к небу, не поднимет древо выше
Вершины - и опять опустит вниз.
Так хорошо нам снова собираться.
Бывает хуже, чем летать с берёз.
Комментарии
Across the lines of straighter darker trees,
I like to think some boy's been swinging them.
But swinging doesn't bend them down to stay.
Ice-storms do that. Often you must have seen them
Loaded with ice a sunny winter morning
After a rain. They click upon themselves
As the breeze rises, and turn many-coloured
As the stir cracks and crazes their enamel.
Soon the sun's warmth makes them shed crystal shells
Shattering and avalanching on the snow-crust
Such heaps of broken glass to sweep away
You'd think the inner dome of heaven had fallen.
They are dragged to the withered bracken by the load,
And they seem not to break; though once they are bowed
So low for long, they never right themselves:
You may see their trunks arching in the woods
Years afterwards, trailing their leaves on the ground,
Like girls on hands and knees that throw their hair
Before them over their heads to dry in the sun.
По всей линии прямые темные деревья,
Мне нравится думать, что некоторые мальчика был размахивать ими.
Но качается не согнуть их вниз, чтобы остаться.
Градом сделать это. Часто вы, должно быть, видели их
Загружено с льда солнечным зимним утром
После дождя. Они нажимают на себя
Как ветер поднимается, и превратить разноцветные
Как переполох трещин и наваждения их эмали.
Вскоре солнечное тепло делает их пролить кристаллов снарядов
Сокрушительный и схода лавин на снегу коры -
Такие кучи битого стекла, чтобы смести
Можно подумать, что внутренний купол неба упала.
Они вытащили на сухой папоротник нагрузкой,
И они, кажется, чтобы не сломать, хотя, как только они поклонились
Так низко долгое время, они сами никогда не право:
Вы можете увидеть их стволы выгибая в лесу
Много лет спустя, уступая своим листья на земле
Как девочки на руках и коленях, которые бросают своих волос
Перед ними над их головами, чтобы высушить на солнце.
With all her matter-of-fact about the ice-storm,
I should prefer to have some boy bend them
As he went out and in to fetch the cows--
Some boy too far from town to learn baseball,
Whose only play was what he found himself,
Summer or winter, and could play alone.
One by one he subdued his father's trees
By riding them down over and over again
Until he took the stiffness out of them,
And not one but hung limp, not one was left
For him to conquer. He learned all there was
To learn about not launching out too soon
And so not carrying the tree away
Clear to the ground. He always kept his poise
To the top branches, climbing carefully
With the same pains you use to fill a cup
Up to the brim, and even above the brim.
Then he flung outward, feet first, with a swish,
Kicking his way down through the air to the ground.
Со всеми ее ни в чем не факт о ледяной шторм
(Теперь я свободен быть поэтическим?)
Я предпочел бы, чтобы некоторые мальчика согнуть их
Когда он вышел, и чтобы принести в коров -
Некоторые мальчик слишком далеко от города, чтобы узнать бейсбол,
Чья игра была только то, что он нашел себя,
Летом или зимой, и может играть в одиночку.
Один за другим он покорил деревья отца
По езде их вниз снова и снова
Пока он не взял жесткости из них,
И не один, а висели вялые, не осталось ни одного
Для него, чтобы победить. Он узнал все, что было
Чтобы узнать о не запускается слишком рано
И поэтому не несущие дерева от
Очистить на землю. Он всегда держал равновесие
Для верхних ветвей, скалолазание тщательно
С той же боли, используемое для заливки чашки
До краев, и даже выше краев.
Затем он бросился наружу, ногами вперед, со свистом,
Ногами свой путь вниз по воздуху на землю.
And so I dream of going back to be.
It's when I'm weary of considerations,
And life is too much like a pathless wood
Where your face burns and tickles with the cobwebs
Broken across it, and one eye is weeping
>From a twig's having lashed across it open.
I'd like to get away from earth awhile
And then come back to it and begin over.
May no fate willfully misunderstand me
And half grant what I wish and snatch me away
Not to return. Earth's the right place for love:
I don't know where it's likely to go better.
I'd like to go by climbing a birch tree
And climb black branches up a snow-white trunk
Toward heaven, till the tree could bear no more,
But dipped its top and set me down again.
That would be good both going and coming back.
One could do worse than be a swinger of birches.
И поэтому я мечтаю о возвращении, чтобы быть.
Это когда я устал от соображений,
А жизнь слишком много, как непроходимые дерева
Где ваше лицо ожогов и щекочет с паутиной
Разбит на него, и один глаз плачет
Из ветки, имеющих набросился на ее открытой.
Я хотел бы получить от Земли некоторое время
А потом вернуться к нему и начать более.
Может Нет судьбы умышленно поймите меня неправильно
И половина предоставить, что я хочу и вырвать меня
Не возвращаться. Земли правильное место для любви:
Я не знаю, где он, вероятно, пойдет лучше.
Я хотел бы пойти, поднявшись березы,
И поднимаются черные ветви до снежно-белый ствол
Ближе к небу, пока дерево не мог вынести не более,
Но погружают его верхней и поставил меня снова.
Это было бы хорошо и движение и возвращаться.
Можно было бы сделать хуже, чем быть жизнелюбив к березам.
Когда я смотрю на изгибы берёз,
То их грациозными не назовёшь;
Мы в детстве любили кататься на них,
Взмывая то вверх, то падая вниз.
Часто бывают серёжки со льдом,
Будто покрыты прозрачным стеклом;
В оттепель лёд облетает дождём,
Всё покрывая вокруг серебром.
В общем - мозаика...
Я в таких случаях заменяю их представления на наши:
Порой они качаются, маяча на ветру,
Их кудри развиваются как косы на бегу;
Как только отогреется хрустальное стекло,
Тот час слетит оно и брызгами развеется.
Ствол у берёзы пег, точно кто-то набросал,
Чёрный мох на белый снег.
Лёд налип, их гнетёт к земле,
Больно им и больно мне.
В мороз берёзки тоже мёрзнут,
Как нос и голые коленки
У той отчаянной девчонки:
Хорошенькой, весёлой, вёрткой.
"Мозаика" тем и характерна:
Я говорю об Истине погодного явления,
Эпитетом лирическим: об-ле-ди-не-ни-е;
Но параллель фактически не в этом,
А в сравнении.
Один мальчишка ветку снёс,
Чтобы погнать коров;
Другой - побегами берёз -
Пытается играть в бейсбол.
Да, станешь тут кривым,
Когда зимой и летом,
Ты людям так необходим
Как парашют поэтам.
Очистить надо нашу землю
От всех деревьев сразу!
Чтобы на них никто не лез
И чтобы с них не падал.
С больших берёз нацедим сок,
Чтоб до горла напиться,
Со свистом будем веселиться,
Топча молоденьких до слёз.
Р.Фрост просто опередил время...
Однако, посмотрим, что у него в третьей части?!
Метафизика и философия в одном флаконе:
Зачем-то уродился я,
Что так люблю берёзу,
Поэтому мечта моя –
Воздать стихи и прозу.
Есть с жизнью параллель,
Без всяких возражений:
Деревья – это мы теперь! –
Истерзаны в сражении.
А если бы иначе –
Всё сохранить как есть? –
Тогда хвалу и честь
Природа нам назначит.
Не знаю, вышло или нет
Мне описать берёзу,
Но этот, чёрно-белый след
В душе моей занозой.
Берёза ближе к Богу
И тянется наверх,
Чтобы воздалось то,
Чего пока что нет…