Редьярд Киплинг

Джо́зеф Ре́дьярд Ки́плинг (англ. Joseph Rudyard Kipling; 30 декабря 1865, Бомбей — 18 января 1936, Лондон) — английский писатель, поэт и новеллист.
30 декабря 1865 г. родился будущий поэт, прозаик и новеллист Джозеф Редьярд Киплинг. Ко времени его рождения отец, Джон Локвуд Киплинг, был уже ректором и профессором Бомбейской школы искусств. Мать, Алиса Макдоналд, обладавшая литературными способностями, писала для разных газет и журналов. Так что культурная атмосфера в семье вполне благоприятствовала развитию ребенка.
В шестилетнем возрасте, как это было принято в англо-индийских семьях, родители увезли Редьярда вместе с младшей сестрой Трикс в Англию, чтобы они получили правильное викторианское образование и выучились чистому английскому языку. Детей определили на пансион в семью Холлоуэй, занимающуюся воспитанием детей.
К сожалению, они попали в руки недоброй, невежественной женщины, все воспитание которой заключалось в наказании розгами. Ненависть к этому дому Киплинг сохранил на всю жизнь и даже однажды сказал, что с удовольствием сжег бы его, а то место, на котором он стоял, посыпал бы солью. Переживания ребенка, которого преследует жестокая воспитательница, нашли отражение в его рассказе «Паршивая овца». Когда Алиса Киплинг через несколько лет приехала в Англию, она была потрясена увиденным и увезла своих детей к родственникам в Лондон, где сама занялась их образованием.
В 12 лет Киплинга отдали в школу в Вествард-Хо. Называлась она Колледж вооруженных сил. За умеренную плату здесь готовили детей офицеров для поступления в престижную военную академию. Позже Киплинг описал ее в книге «Стоки и Ко». Пожалуй, более достоверного описания гнусных порядков, процветающих в школе, нет.
В 1882 г. Киплингу пришлось оставить учебу, так как военную карьеру он сделать не смог бы по причине сильной близорукости. Отец, в то время хранитель музея в Лахоре, подыскал ему работу младшего редактора в английском издании «Гражданской и военной газеты». Прожив 11 лет в Англии, Редьярд возвратился в Индию. Уезжать из ставших родными мест ему не хотелось. Он вынужден был оставить свою первую любовь Флоренц Геррард, красивую, правда, не очень образованную девушку, послужившую впоследствии прототипом героини романа «Свет погас». Кроме того. Редьярд мечтал войти в литературные круги Лондона.
Однако в Индии Редьярд акклиматизировался быстро. Вскоре он легко и свободно заговорил на местном языке хиндустани, быстро сошелся с англо-индийским обществом, завел слугу, лошадь, коляску и грума, четко распределил рабочие часы и круг своих обязанностей. Не уклонялся Редьярд и от светских развлечений, участвовал в любительских спектаклях. В них были заняты привлекательные молодые девушки, с которыми Киплинг не без удовольствия флиртовал. Благодаря такому приятному обществу он не так уж тяжело, как могло быть, перенес известие о том, что Флоренц Геррард расторгла помолвку.
О, Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут,
Пока не предстанет Небо с Землёй на Страшный Господень Суд.
Но нет Востока, и Запада нет, что — племя, родина, род,
Если сильный с сильным лицом к лицу у края земли встаёт? (1)
Работа в газете помогла Редьярду «отточить перо» и лучше узнать Индию. Колонка, отведенная ему для рассказов и стихов, быстро стала популярной. Героями Киплинга были колониальные чиновники, врачи, инженеры, солдаты и офицеры. Он мгновенно схватывал все тонкости их работы и так точно передавал их в своих статьях, что читателям казалось, будто рассказчик сам овладел множеством профессий.
Правда, Киплинг знал и многое из того, что было неведомо большинству англо-индийцев. Коллега по совместной работе в газете и друг писателя Рой Робинсон вспоминал позже: «Киплинг различал множество национальных групп индийского населения, которые для обычного англичанина все без разбору были просто "туземцы".
Он с каждым разговаривал на его манер, используя знакомые тому выражения, так что у собеседника начинали глаза блестеть от удивления и осознанного братства. Через две минуты он уже относился к этому сагибу с симпатией и готов был открыть ему самое сокровенное из историй семейных тяжб, кровной вражды, пограничных стычек... С Киплингом не таясь разговаривали даже представители самой скрытной и подозрительной части индийского населения — нищенствующие гуру».
Несите бремя белых, -
И лучших сыновей
На тяжкий труд пошлите
За тридевять морей;
На службу к покоренным
Угрюмым племенам,
На службу к полудетям,
А может быть - чертям! (2)
Киплинга как писателя сформировала Индия. Но важно и другое: без Киплинга англичане не скоро бы узнали Индию по-настоящему, во всяком случае, ту Индию, какой она была во второй половине Х1Х в. И когда писатель открывал эту страну для англичан, он всегда помнил слова, сказанные его умной и проницательной матерью: «Тот, кто знает только Англию, не знает ее».
Киплинг начинал одновременно и как поэт и как прозаик. Первый сборник стихотворений «Департаментские песни», изданный в 1886 г. ограниченным тиражом, разошелся настолько быстро, что в том же году был переиздан. Двумя годами позже появился сборник новелл «Простые рассказы с холмов». А с 1887 по 1889 г. Киплинг написал шесть сборников коротких рассказов для серии «Библиотека Индийской железной дороги», предназначенной для путешественников, что принесло ему широкую известность как в Индии, так и во всей Британской империи.
В литературном творчестве Редьярда принимала участие вся семья. На семейных советах всегда обсуждались планы изданий и даже количество рассказов, предназначенных для сборников. Кроме того, многие книги иллюстрировал сам Джон Локвуд, он же приглашал к иллюстрированию сказок и новелл сына индийских художников.
Несите бремя белых, -
Сумейте все стерпеть,
Сумейте даже гордость
И стыд преодолеть;
Предайте твердость камня
Всем сказанным словам,
Отдайте им все то, что
Служило б с пользой вам.
В конце 1889 г. писателя потянуло в Англию, по которой он успел соскучиться. На родину Киплинг отправился через Японию и Северную Америку, благо, что упрочившееся материальноечтоложение позволяло ему совершить дальнее путешествие.
От Японии он был в восторге, а вот Америка его разочаровала. Она показалась Киплингу диковатой, малоцивилизованной, с весьма сомнительными представлениями о прогрессе. Зато американскими девушками Редьярд по-настоящему восхищался.
Лондон встретил Киплинга восторженно, как знаменитого литератора, чуть ли не как наследника великого Чарльза Диккенса. Положительно отозвался о творчестве молодого писателя и Оскар Уайльд, редко кого хваливший.
В Лондоне Киплинг познакомился с молодым американским издателем Уолкоттом Балестье, приехавшим в Англию с целью наладить более тесные контакты с английскими авторами. Он, в свою очередь, представил Редьярду свою сестру Каролину и гостивших в Англии родителей. Встреча оказалась счастливой. В Каролине были все качества, восхищавшие писателя в американских женщинах, — независимость, практичность, деловитость.
Несите бремя белых, -
Восставьте мир войной,
Насытьте самый голод,
Покончите с чумой,
Когда ж стремлений ваших
Приблизится конец,
Ваш тяжкий труд разрушит
Лентяй или глупец.
18 января 1892 г. Киплинг женился на ней, и они отправились в свадебное путешествие сначала в Канаду и США, затем в Японию. После возвращения из него начался американский период жизни Киплинга. Молодожены обосновались в небольшом городке Братлборо, штат Вермонт. Вскоре у них родилась дочь Джозефина.
Все было бы хорошо, если бы не ссора, а затем и судебная тяжба Киплинга с братом Каролины Битти, претендовавшим на землю, где жили его сестра и зять. Дело приняло настолько серьезный оборот, что Киплинги вынуждены были покинуть Америку и уехать в Лондон. К тому времени у них уже было трое детей.
Несите бремя белых, -
Что бремя королей!
Галерника колодок
То бремя тяжелей.
Для них в поту трудитесь,
Для них стремитесь жить,
И даже смертью вашей
Сумейте им служить.
В 1899 г. Киплингов постигло первое семейное горе— умерла от воспаления легких любимая дочь Редьярда Джозефина. О том, как тяжело пережил писатель эту трагедию, читатели узнали в 1904 г., прочитав самый гуманный рассказ писателя «Они» об умерших детях, обитавших в заброшенном английском поместье.
Американский период был, пожалуй, самым плодотворным в творчестве Киплинга. Кроме многочисленных рассказов, романов, новелл, две книги принесли писателю огромную популярность — «Книга джунглей» и «Сказки просто так». С годами эти произведения упрочили славу Киплинга как одного из лучших детских писателей.
«Книга джунглей» появилась почти случайно. Однажды Редьярд рассказал детской писательнице Мэри Элизабет Мейпс Додж об индийских джунглях, и та попросила что-нибудь написать об этом. Киплинг, никогда не писавший для детей, согласился попробовать себя в необычном жанре. Результатом и стала «Книга джунглей», имевшая огромный успех, затем появилось и ее продолжение.
Несите бремя белых, -
Пожните все плоды:
Брань тех, кому взрастили
Вы пышные сады,
И злобу тех, которых
(Так медленно, увы!)
С таким терпеньем к свету
Из тьмы тащили вы.
Киплинговские звери и люди живут по общему для всех закону, совершенному настолько, «насколько может быть совершенен закон, созданный временем и обычаями». Природное начало, объединяющее мир в одно целое, торжествует у писателя над всеми другими законами.
Что касается историй о детях, вскормленных животными, то такие случаи действительно были. С одной, правда, оговоркой. Ученые утверждают, что дети, найденные и выращенные зверями, уже никогда не смогут вернуться в человеческое состояние. Они не усваивают речь и живут примерно столько же, сколько и звери, их воспитавшие. Все это, вероятно, так. Но Киплинг писал не физиологический очерк, а сказки, в которых человек становится «царем природы».
«Книга джунглей» породила, по словам писателя, «целый зоопарк подражаний», наиболее известное из них Тарзан, ставший бестселлером массовой культуры.
В лучшем романе Киплинга «Ким», где трогательно рассказана история сироты, мальчика-индуиста, странствующего по Индии с буддийским монахом, любовь писателя к Индии — стране его детства и юности — получила законченное выражение.
Несите бремя белых, -
Не выпрямлять спины!
Устали? - пусть о воле
Вам только снятся сны!
Старайтесь иль бросайте
Работу всю к чертям -
Все будет безразлично
Упрямым дикарям.
В 1902 г. Киплинг купил загородный дом в графстве Суссек, где и прожил до конца жизни. Он не только писал, но и занимался общественной работой, в том числе и политической деятельностью. Правда, эта сторона его деятельности оставила в сознании читателей несколько иной образ писателя, а именно образ консерватора, защитника интересов колониального господства и даже человека, хотя и не поддерживавшего Гитлера, но не оспаривавшего его идеи.
Эволюция политических взглядов Киплинга, конечно, была намного сложнее, хотя чаше всего склонялась в сторону реакционности. Но помним мы сегодня Киплинга не из-за его политических убеждений, пусть и спорных, а как писателя мирового значения. Именно это и имел в виду Нобелевский комитет, присудивший Киплингу в 1907 г. премию по литературе «за наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя». В том же году писатель был удостоен почетных степеней крупнейших университетов Англии, высших наград Парижа, Страсбурга, Афин и Торонто.
Несите бремя белых, -
И пусть никто не ждет
Ни лавров, ни награды,
Но знайте, день придет -
От равных вам дождетесь
Вы мудрого суда,
И равнодушно взвесит
Он подвиг ваш тогда.
И хотя Киплинг охотно принимал академические почести, в отношении государственных наград он был непоколебим. Писатель отказался от звания сэра, орденов Бани, Св. Михаила и Св. Георгия, объясняя это тем, что он следует собственным убеждениям, а не служит кому-либо.
После получения Киплингом Нобелевской премии его творческая активность начала постепенно угасать. Сказалось еще одно семейное горе: во время Первой мировой войны погиб его единственный сын Джон.
В 1933 г. у Киплинга резко обострилась язва двенадцатиперстной кишки, которой он страдал более пятнадцати лет. В начале 1936 г. он решил отправиться в Канны на лечение, однако смог добраться только до Лондона. 18 января Джозеф Редьярд Киплинг скончался в больнице от перитонита.
Похоронили Киплинга в уголке поэтов Вестминстерского аббатства. Официальная Англия торжественно проводила писателя в последний путь. Гроб, накрытый британским флагом, несли премьер-министр и фельдмаршал Англии, пришли телеграммы с соболезнованиями от короля, королевы и членов королевской семьи, на похоронах присутствовали послы Франции, Бразилии, Италии, Бельгии.
(1) из «Баллады о Востоке и Западе» (перевод Е. Г. Полонской)
(2) и далее"Бремя Белого Человека" Перевод М. Фромана
ПС: Ссылки не дам, отовсюду понемногу, Вики, еще где-то, и еще...
Комментарии
Они любили и ценили Киплинга, когда были владыками мира. Они перестали его любить и ценить – когда подопустилась энергия нации, изготовилась катиться с горы машина государства. (с) М.Веллер
http://vragi-naroda.net/?p=1413
насчёт упадка духа я больше поверю советскому писателю В. С. Пикулю. «Реквием каравану PQ-17» - отлично передаёт историческую правду .. и дух нации ..
Ты раскрываешь томик баллад Киплинга: чеканный рубленый ритм, экспрессия и жесткость, невероятный энергетический заряд, стоическая несгибаемость под любыми ударами судьбы, суровое приятие борьбы и жизни.
На встречу пальма пыльная плыла из далека.
Между листьев кровь заката, словно к ране там прижата
С растопыренными пальцами рука.
Ты не сетуй, Томми, о родимом доме,
Бей, барабан, бей, барабан, эй, Томми, не грусти!
Слева слава, справа слава, впереди и сзади слава,
И забытая могилка посреди.
И взвилася рядом с пулей, со снарядом
Песенка о добрых кобрах, и ручных нетопырях
Об акулах благодарных, о казармах лучезарных,
И о радужных холерных лагерях.
Так нужна ли миру Киплингова лира,
Бей, барабан, бей, барабан, эй, Томми, не робей!
Властью песни быть людьми могут даже змеи.
Властью песни из людей можно сделать змей!
© Н.Матвеева
Неважный мир господь для нас скропал.
Тот, кто прошел насквозь солдатский ад
И добровольно "без вести пропал",
Не беспокойтесь, не придет назад!
Газеты врали вам средь бела дня,
Что мы погибли смертью храбрецов.
Некрологи в газетах - болтовня,
Нам это лучше знать, в конце концов.
Врачи приходят после воронья,
Когда не разберешь, где рот, где нос.
И только форма рваная моя
Им может сделать на меня донос.
Но я ее заставлю промолчать.
Потом лопаты землю заскребут,
И где-то снова можно жизнь начать,
Когда тебя заочно погребут.
Мы будем в джунглях ждать до темноты -
Пока на перекличке подтвердят,
Что мы убиты, стало быть, чисты;
Потом пойдем куда глаза глядят.
Мы снова сможем девочек любить,
Могилы наши зарастут травой,
И траурные марши, так и быть,
Наш смертный грех покроют с головой.
Причины дезертирства без труда
Поймет солдат. Для нас они честны.
А что до ваших мнений, господа, -
Нам ваши мненья, право, не нужны.
Перевод - К. Симонова
Пыль
Стихи Р.Киплинга
в переводе А. Оношкович-Яцыны
с продолжением Евг. Аграновича Музыка Евг. Аграновича
День, ночь, день, ночь мы идём по Африке,
День, ночь, день, ночь — всё по той же Африке.
Только пыль, пыль, пыль от шагающих сапог...
Отпуска нет на войне!
Счёт, счёт, счёт, счёт пулям в кушаке веди.
Бог мой, дай сил обезуметь не совсем!
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог...
Отпуска нет на войне!
Днём все мы тут, и не так уж тяжело,
Но чуть лёг мрак — снова только каблуки.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог...
Отпуска нет на войне!
Ты, ты, ты, ты пробуй думать о другом.
Чуть сон взял верх — задние тебя сомнут.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог...
Отпуска нет на войне!
Я шёл сквозь ад шесть недель, и я клянусь:
Там нет ни тьмы, ни жаровен, ни чертей —
Только пыль, пыль, пыль от шагающих сапог...
Отпуска нет на войне!
Интересно. Мы на Целине (1957 г.) очень любили и часто пели эту песню.
Пусть тебя разбудит цокот за окном -
Ты не трогай ставни, спи спокойным сном.
Ни о чем не спросишь - не солгут в ответ.
Глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!
Два десятка пони
Сквозь туман и мрак,
Курево - Клерку,
Пастору - коньяк,
Кружево - Даме, Шпиону - пакет -
И глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!
Если в куче хвороста углядишь одна
Просмоленные бочонки, полные вина,
Не зови играть подруг, взрослых не тревожь,
Ну-ка все укрой опять, завтра - не найдешь!
Если на конюшне дверь настежь всем ветрам,
Если запаленный конь распластался там,
Если куртку чинит мать, мокрую насквозь,
Если дыр не сосчитать, - все расспросы брось!
Если встретишь ты солдат, королевских слуг,
Что ни скажут - примечай, отвечай не вдруг.
Пусть милашкой назовут, ласке их не верь,
Не сболтни, где кто бывал или где теперь!
Осторожные шаги, свист в ночной тиши -
Слышишь, псы молчат? И ты к двери не спеши.
Верный здесь, и Пинчер здесь - стража лучше нет,
Глянь, они не рвутся с лаем Джентльменам вслед!
Для французской куклы уголок готовь:
В валансьенском чепчике, бархатный наряд -
Это Джентльмены умнице дарят!
Два десятка пони
Сквозь туман и мрак,
Курево - Клерку,
Пастору - коньяк.
Ни о чем не спросишь - не солгут в ответ.
Глазки в стену, крошка, а не Джентльменам вслед!
Перевод - И. Грингольца
Рассказ "Они" не читала - стыдно)
Комментарий удален модератором
Мне очень нравятся его стихи, в них есть этот истинный мужской дух, достоинство и доблесть! И почему-то, когда говорят - Киплинг, я мысленно всегда добавляю - Гумилев. Что-то в них есть общее...
Книгу Джунглей тоже очень люблю, помню читала ее сыну и сама не могла оторваться :)))
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы, не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена, и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том;
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело.
И только Воля говорит: "Иди!"
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
...
— Скажи, мудрый Каа, а этот банан висит очень высоко?
— Да, Маугли, этот банан висит очень высоко...
— Скажи, мудрый Каа, этот банан висит очень высоко, а смогут ли Бандер-Логи его достать?
— Нет, Маугли, Бандер-Логи не смогут его достать...
— Скажи, мудрый Каа, этот банан висит очень-очень высоко, а сможет ли быстрая Багира его достать?
— Нет, Маугли, и быстрая Багира не сможет его достать...
— Скажи, мудрый Каа, а, может быть, сильный Балу сможет достать этот банан?
— Нет, Маугли, и сильный Балу не сможет его достать...
— Я знаю, мудрый Каа, наверное, ты сможешь достать этот банан?
— Нет, Маугли, и я не смогу достать этот банан...
— Я понял! Я понял! Я! Наверное, я смогу достать этот банан!!!
— Да, Маугли, ты кого угодно можешь достать...
...
Шел Маугли по лесу, вдруг видит, в яме слон лежит... Слоника, конечно, вызволить он не смог! Но ямку закопал, чтобы другие слоники не упали.
а мне ещё нравится - служанка стала госпожой, так не ходи к ней в дом...)
Комментарий удален модератором