Либеральный оскал гозманизма

Складывается впечатление об умышленном искажении смысла известной фразы журналистки.

                     Во-первых,  "приходится сожалеть"  значит не само сожаление, а лишь "вынуждение,  навязывание сожаления", то есть сожаления вопреки желанию. Поэтому   нет факта самого сожаления  и может не быть вовсе. Вывод: упреки в сожалении обусловлены или демагогией, или незнанием  русского.

               Во-вторых, по смыслу фраза означает совсем не то,  как она  передергивается. Из нее не следует, что  г-н Гозман забыл об абажурах, сделанных эсэсовцами и, видимо, нуждается в освежении памяти, пострадавшей  из-за отсутствия таких "изделий" в достаточном количестве.  Типа вопроса: "Г-н Гозман, сколько вам требуется еще абажуров, чтобы вы помнили, что такое СС?"  Это - точный смысл фразы журналистки.  Как видим, ничего предосудительного в такой постановке вопрос нет, за исключением памяти г-на Гозмана.

А также запредельно-истеричного уровня демагогического  воя в виде необоснованных обвинений в адрес журналистки.  

               Есть вариант этой же фразы, которая начинается  "Порой сожалеешь...". Но здесь еще звучнее условно-модальная нота, игнорировать которую могут только те, кто плохо понимает по- русски. Показательно, что либеральные поклепщики опускают начало фразы и вопиют : "Она   жалеет о том, что из предков сегодняшних либералов нацисты не наделали абажуров". Или еще показательнее: "Они жалеет, что из моей бабушки не сделали  абажур".   Хоть под лупу, хоть как разглядывай, но здравый ум не найдет  такой смысл в ее фразе. Объективно, логика фразы гласит: Гозман забыл о преступлениях нацизма. И сколько же еще жертв требуется Гозману, чтобы он не забывал?