Либеральный оскал гозманизма
Складывается впечатление об умышленном искажении смысла известной фразы журналистки.
Во-первых, "приходится сожалеть" значит не само сожаление, а лишь "вынуждение, навязывание сожаления", то есть сожаления вопреки желанию. Поэтому нет факта самого сожаления и может не быть вовсе. Вывод: упреки в сожалении обусловлены или демагогией, или незнанием русского.
Во-вторых, по смыслу фраза означает совсем не то, как она передергивается. Из нее не следует, что г-н Гозман забыл об абажурах, сделанных эсэсовцами и, видимо, нуждается в освежении памяти, пострадавшей из-за отсутствия таких "изделий" в достаточном количестве. Типа вопроса: "Г-н Гозман, сколько вам требуется еще абажуров, чтобы вы помнили, что такое СС?" Это - точный смысл фразы журналистки. Как видим, ничего предосудительного в такой постановке вопрос нет, за исключением памяти г-на Гозмана.
А также запредельно-истеричного уровня демагогического воя в виде необоснованных обвинений в адрес журналистки.
Есть вариант этой же фразы, которая начинается "Порой сожалеешь...". Но здесь еще звучнее условно-модальная нота, игнорировать которую могут только те, кто плохо понимает по- русски. Показательно, что либеральные поклепщики опускают начало фразы и вопиют : "Она жалеет о том, что из предков сегодняшних либералов нацисты не наделали абажуров". Или еще показательнее: "Они жалеет, что из моей бабушки не сделали абажур". Хоть под лупу, хоть как разглядывай, но здравый ум не найдет такой смысл в ее фразе. Объективно, логика фразы гласит: Гозман забыл о преступлениях нацизма. И сколько же еще жертв требуется Гозману, чтобы он не забывал?
Комментарии