Спасем язык – спасем и Россию
Разговор о языке – очень серьезный разговор. Достаточно вспомнить Евангелие от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». Язык – это народ. Когда я говорю о спасении России, я говорю о спасении языка.
Спасать прежде всего нужно кириллицу, потому что начинается наш разгром с того, что кириллицу в России вытесняет латинский шрифт. Я вам напомню о том, что разрушение Югославии началось именно с этого. Все началось с безобидных вывесок, с безобидных объявлений на латинском шрифте – и кончилось (да еще не кончилось!) видите чем. Страшные вещи происходят: кириллица вытесняется насильно, целенаправленно.
Конечно, язык зависит от уровня общей культуры, народной нравственности прежде всего. Но нельзя забывать, что разрушение русской национальной культуры, языка и музыки было запланировано. Никакой стихийности тут нет, все шло так, как было задумано, – уничтожение нашей государственности, нашей нравственности, нашего языка, нашей культуры. И тут нечего хитрить, нечего бояться, надо прямо сказать, что мы порабощенный народ; может, пока порабощенный не до конца, но порабощенный, надо это признать и исходить из этого. Как освободиться от гнета, от ига, надо думать сообща, соборно. И если мы будем думать, то обязательно придем к тому, что освобождение может быть только на основе православной веры.
Наша культура, наша духовность где-то во времена Пушкина пошла по двум направлениям: светская культура и культура чисто духовная, религиозная. Они как бы разошлись, и один, – чаадаевский или декабристский путь, а другой – путь наших священнослужителей, духовенства. Это было трагическое и, как мне кажется, искусственное разделение.
Нельзя делить культуру на культуру Пушкина и культуру Игнатия Брянчанинова. Конечно, они и сами в своем роде хороши, но у них один источник. Этот источник – русский народ и Православие. И когда я читаю сейчас аскетические опыты святителя Игнатия – я восхищаюсь чистейшим русским языком. За век с лишним ничего не сделалось с этим русским языком, он такой же чистый и сейчас. Язык Игнатия-святителя – это превосходный язык, в него ничего не привнесено грязного и нечистого, я бы сказал, иностранного. Мысли выражены очень четко.
О плановом уничтожении языка можно говорить очень много. Но достаточно сказать о словарях наших. Словарей должно быть столько, сколько нужно, должны быть сотни самых различных словарей. А у нас же вроде бы какая-то норма существует на них.
И какие это словари?
В словаре Даля 220 тысяч слов, хотя в нем отражена отнюдь не вся русская лексика. Я знаю десяток или два коренных русских слов, которых нет в словаре Даля.
А в словаре Ожегова?
Там ведь всего лишь около 80 тысяч слов. Вот как у нас получается: из двухсот двадцати тысяч слов сделали всего восемьдесят. Да и то половина с пометками: «устарелое», «областное», «просторечное», «специальное» или еще какое-нибудь. Так и прививали у нас недоверие к собственному языку.
Но ведь произошли изменения не только в словарном, лексическом составе, произошли изменения в пунктуации, синтаксисе. Ведь язык – это такая разнообразная стихия! В нем нельзя сводить все только к одной лексике. И здесь наблюдается явное обеднение языка.
Язык обеднен не только по количеству слов, он еще обеднен и интонационно. Он утратил ритмичность и тональность.
Говорить об исключении иностранщины из нашей лексики вполне правомерно. И нечего этого бояться. Надо безжалостно исключать «чужесловы» из нашей речи. Безжалостно выбрасывать. А нам прививают намеренно это лексику. Я понимаю, когда пишут медицинский рецепт на латыни. Но когда журналисты намеренно всовывают в статьи иностранные термины, нарочно, как бы презирая русский язык, это те журналисты, которые вообще не любят Россию и которым все равно где жить и как говорить, лишь бы было сытно. И сами лингвисты? Они на самом коренном русском слове могут поставить пометку: разговорное, областное.
С В.Н. Крупиным мы были в Японии, оказались в гостях у одного профессора, и он нам показывает сборник «русских» частушек, изданный в Израиле. Забыл фамилию израильского профессора, который писал предисловие. Частушки абсолютно похабные. Весь сборник целиком похабный. Я смею вас уверить – это не народные частушки. Есть люди, которые специально сочиняют эти мерзопакости, а выдают за творчество народа. Или берут действительно народные частушки, но что стоит человеку, искушенному в сочинительстве, переделать текст и из нормальных стихов сделать похабщину? Издают целые сборники большими тиражами и распространяют по всему миру. А на основании подобных сочинений делается вывод, какой русский народ паскудный. И тот же японский профессор воспринимает эти частушки как народные. А нашим доказательствам, что это не народное творчество, по-моему, он так и не поверил.
Уничтожение русского языка идет одновременно с уничтожением русского народа. Самое главное сейчас – спасение самого народа, который покорен неизвестно кем, какими силами, который идет на поводу неизвестно у кого.
Я не знаю, что получится из закона, который мы предлагаем принять в Думе. Я думаю, что спасение языка не совсем будет зависеть от этого закона. Но все равно не нужно от него отказываться. По крайней мере, закон этот должен разбудить спасительное чувство национального.
Василий Белов
Комментарии
- Петька, патрон бар?
-Жок, Василий Иванович!
И было в этом так много тепла и уважения, что определить это можно только другим русским термином: - Ты меня уважаешь?
- Уважаю...
Ленин кыш, Ленин мышь, Ленин тахтамышь!
Неправда.
Как раз похабные частушки и есть народные. А вот всякие "культурные" - подделки из советских фильмов.
Частушки всегда были в подавляющем большинстве похабные. В лучшем случае одна из 20 без мата.
Мат всегда был непременным спутником нормального человека.
"У Ивана Кузина большая кукурузина" или "То велика, то мала, то лохмата то гола" И где тут мат?!
о да!! сталинской эпохи эт точно))
Комментарий удален модератором
Мат-это тайное знание, древний язык.
Нас точно переживёт.
А вот злоупотребление им-дурной тон!
Комментарий удален модератором
«Лука́ Муди́щев» — анонимная поэма второй половины XIX века, отчасти стилизованная под непристойные стихи Ивана Баркова и потому зачастую ему приписываемая.
«Лука Мудищев» долгое время бытовал в устной и рукописной традициях. Поэтому достаточно сложно установить дефинитивный вариант текста «Луки». Ещё более трудно, даже невозможно, без обращения к источникам установить авторство и время написания поэмы. Позволительно предположить, что одного автора у неё не было, а был ряд соавторов и нескончаемое количество «творческих соредакторов». Фактически, неизвестный автор «Луки» — коллективный автор, и текст поэмы формировался и видоизменялся в течение нескольких десятилетий[1].
Поэма переведена на многие языки мира.
Можкете при желании залезть в "Песни Кирши Данилова" - опубликовано с изустного источника в 1720-е годы, написано явно сильно ранее - кроме всеми сборниками народнызх песен обсосанного "Три года Добрынюшка стольничал..." там и новгородская скабрезная былина "Гость-Терентище", и густейшая матерная песнь "Стать починать - стать сказывать".
И по частушкам вы ни в зуб ногой - что лимерики у англичан, что частушки у русских исконно именно матерные.
Ибо свадебная тема, плодородие и прочие неприличности.
Вы еще скажите, что не слышали о типичной новгородской (и не только) копанине - деревянные члены, которые по обычаю вкладывались в бадью с праздничным питьем на свадьбе.
Головного
Мозга
Приходится ему напомнить "Гаврилиаду" Пушкина, рифмованное безобразие - с позиций Крупина, а уж о Баркове - говорить нечего, двух слов приличных подряд не найти! Тоже заговор евреев против русского языка?
...
https://www.youtube.com/watch?v=fGajR67ghVU
эт точно!! особенно учитывая что на минуте славы вызвал восторг у судей
https://www.youtube.com/watch?v=Wy2XXqu4muA
Псой Короленко говорит, что его творчество направлено на то, чтобы разбудить интеллект, дремлющий в каждом человеке. ...))
Язык кудрявый, матерный, родной,
Ты вечен по сравнению со мной:
Исчезну я, а ты всё так же будешь
Кудрявиться над отчей стороной.
Евгений Лукин
ну и Ландау, Гинзбург, Харитон, Зельдович, Бункин Б.В., Соломонов (оба брата плюс сестра) и тд. - все они подрывали (-ют) устои России?!
2) Внедряют не только иностранные слова, а иностранные слова в их неправильном смысле. Начиная с ОЛИГАРХА, эпицентра, лайнера, смога, утилизации, офицера (в смысле гос. служащего на английском) и т.д. Русского ЧИНОНИКА приклеивают к любому управленцу, даже выборному лицу. Журналистская братия во многом стала сворой соревнователей, кто больше ошарашит читателя (слушателя) модным словцом.
Комментарий удален модератором
===================================================
Вот идиотизм. Ортодоксальное христианство проповедует раболепное подчинение. Какое освобождение? Тем более, что эти иудеи лопочат в церквях на совсем не русском языке. И вообще, оставте религию в покое. Достали уже, религиозные фанаты.
Мои деды не были слишком образованными людьми, но я в их красивой речи НИКОГДА не слышала мата. Мамин отец играл на гармошке и хорошо пел, в том числе и частушки, а вот мата там не было. Приведённая мною частушка из его репертуара. Это мне мама её цитировала. То, что слышать мне пришлось в его исполнении я не запомнила. помню, что не было мата.
Но жизнь меняется. сейчас всё "мельком", взглядом, "урывком".
Я, к примеру, не могу сказать, что владею грамотно русским языком, сознаю это. Но, когда сегодня слышу "русскую речь" по радио, телевидению в исполнении "профессионалов" современного слова: дикторов, репортёров, ведущих..., понимаю, что соскучился по тем, советским дикторам, по радиоспектаклям, по "слову Андронникова"...
Надо как то это поправить...Есть же методики, преподаватели....
Тогда и мы все, слыша "нормальную речь", заговорим по-русски.
Не про коммунизм, а военные, лиричные, детские-из кино и мультиков.
Каждое слово имеет силу, как в заклинании. Наслаждаюсь.
Но когда слышу какой-нибудь "шудевр" написанный не поэтом, а копирайтером и спетый безголосым(сой) звездёй, я реально по цензуре тосковать начинаю.
Даже больше. Русский язык - язык образов, а не понятий. Миропонимание русской цивилизации заложено в самом русском языке.
Маленький пример. Местоимение "ты" - это другой человек рядом, равный, друг. А "он" - это тоже другой человек, но далеко, вне. В английском языке потерялось местоимение "ты". Человек в английском мире оказался одинок. Он один противостоит всей толпе "вы"...
Потом убейтесь об стену.
Задорнов со своими дебильными истолкованиями слов вам рукоплещет.
--------------
Слово не греческое, не арамейское и не иврит. Так в каком переводе искать?
---------------
Я знаю.
Получится по Черномырдину.
Закон о русском языке русским целесообразно
не "принимать", а - вводить.
(дело госслужащих - принимать. К исполнению волю русского народа.)
-----------------
А вот ВВОДИТЬ закон (для государства РФ) - это дело русского населения.
Если оно не хочет потерять язык предков.
------------
Методика ВВЕДЕНИЯ Закона - примерно такая же,
как и при введении этого Закона: http://maxpark.com/community/1781/content/1609676
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Ну так это показатель ее неспособности к существованию так что нечего никчемное реанимировать
Дайте лучше свободу оккупированным народам
Это те чудные времена, когда одни вовсю шпарили по-французски, а другие не могли писать по-русски, потому что грамоте не обучены? Тогда бы этот пафос ой как пригодился.
Помнится, уже была кампания под девизом "языкъ в опасности", когда буржуинское "фортепиано" предлагалось заменить исконно русским "тихогромом", а "калоши" (тьфу, мерзость какая!) - "мокроступами". Ничего, переварил язык, справился. Уж сколько иностранных слов обрусели - и даже в статье за чистоту русского языка вполне здраво чувствуют себя "лексика", "национальный" и даже, не побоюсь этого слова, "культура".
Комментарий удален модератором
Раз есь, чаго от басурманов боронить!
А сейчас наша очередь пришла-за чистоту языка побороться!
На каком уровне образования находится и на каком языке говорит и пишет человек, предлагающий подобные реформы?
А ведь наша азбука самая простая и удобная в мире!
Вы в состоянии русской азбукой записать, скажем, немецкие слова?
Да и древнерусские, особенно диалект новгородских словен современным алфавитом не воспроизвести - само слово "Новгород" читалось "но[w]город". Похожий звук есть в современом белорусском - где для него пришлось вводить литеру с диакритическим знаком.
Хотя, лично я-смогу! Только читаться будет тяжело.
А давайте вспомним, не к ночи, китайское или арабское произношение-гортанный выдох или птичий клёкот.
Речь идёт об удобстве РОДНОЙ РЕЧИ, записанной родными буквами!
А здесь родному алфавиту равных нет!
Любой язык выбюирает для записи своих звуков свой алфавит.
русский алфавит (точнее, болгарский) - записывает свои звуки, и имеет несколько неуникальных знаков, например "и краткое" с диакритическим знаком, и чисто русская фишка - е с диакритическим знаком. Это уже говорит, что собственно знаков алфавита ему не хватает, и приходится изобретать свои.
Немецкий, английский, французский - используют свои алфавиты на основе латиницы.
Арабский - там понятно.
Иврит - там понятно.
Китайский - там тоже понятно, хотя принцип записи речи там совершенно иной.
Нет языков, у которых запись себя на бумагу была бы неудобна.
Когда английское правописание учила!
Вот скажите , как звучит без букв "Ё" и "Ю"
Слова: посёлок, люблю, лютик,лён колёсико, стёт, плюс, глюк ит.д. и т.д.
буквы ё и ю появились для того, чтобы обозначить, что звки "о" и "у" стоят после мягкого согласного или мягкого сонанта. При Тредиаковском вместо особой буквы перед этими звуками стояло "и" - "иуль".
Вообще-то, я учитель английского, так что можете пмне не рассказывать, как ой плохой английский и куакой хорроший русский. В английском олдна из самых простых и прозщрачных грамматик; кролме орфографии, в которой потоптались 4 языка, ничего сложного нет. Грамматика же русского - кошмар, и русский входит в двойку самых тяжелых европейских языков (с венгерским). ВпрочемЮ и орфография русскогго тоеж ничего так - и нормально понять почему пишется так, а читается так, можно только после освоения слогового чтения (а не каждый учитель его дает).
Говорили бы по-английски, глядишь, и писали бы без ошибок!
А про диалекты в наше время вообще говорить странно-слились они в единое с появлением СМИ.
Это сотню лет назад в соседнем селе по-другому а*кали, или о*кали.
Да и алфавит наш он под наши нужды заточен!
Английский он тоже разный-в подворотне один, на телевидении другой. У Шекспира третий.
Став международным, раширяться почти перестал.
А русский-как река-любое слово или вытолкнет, или отшлифует как камушек и сделает частью себя
Так что английский против нашего, как полковая труба против флейты.
Нужен, но слух не услаждает.
А все аргументы ваши сводятся к "мне не нравится, слух мой от него не услаждается".
Голимая вкусовщина. Я владею двумя (хотя немецкий нужно обновлять) языками кроме русского, и могу видеть достоинства и недостатки каждого из трех. Но ни один не назову "самым-самым удобным".
Вы можете прекрасно общаться хоть на десяти языках.
Но если вы закончили ВУЗ, работаете преподавателем, то почему столько ошибок в тексте?
Как в правописании, так и в построении фраз?
Если в каком-то другом языке вам проще,на здоровье.Но это ваше мнение, не каждый его разделяет!
Я ничего не имею против иностранных языков, но зачем в угоду кому-то изменять самый удобный в прочтении и написании алфавит на лёгкий в издании?
Появление в английском новых слов мало кто заметит-он давно превратился в международно-информативный, а художественные произведения все предпочитают на родном наречии.
А то, что я слышу на музканалах против Русского выглядит почти примитивно.
А о простоте немецкого все преподаватели говорят.
2) неправильное построение фраз? Ну-ка, ну-ка, полечите редактора как строить фразы.
3)Естественно, не каждый. Не каждый способен сравнивать. Я ПИШУ на двух языках, где-то в сети еще лежат мои статьи в американских интернет-журналах.
4) и хтойто вам сказал "в угоду кому-то"?
5) а вы не слушайте музканалы - и не придется маяться фигней. В тех же США ту попсню, что крутят у нас, дальше прихожей не пускают. А английские тексты я предпочитаю читать в оригинале - переводы не всегда дотягивают.
6) ну так дипломированный учитель английского и немецкого вам говорит, что английский и немецкий зеркально похожи - в немецком при простоте орфографии приходится держать в голове род каждого существительного, а в английском сверхпростая грамматика - но орфография из 4 языков.
Одна здравая мысль в потоке шизофрении.
Русский язык, русская культура, православие - это бастионы сохранения. И этническая принадлежность - на втором плане. Тем более, чистокровные породы только у макак - резусов можно найти.
Пример: первые 13 изданий орфографии русского языка издания АН СССР редактироовали: Ожегов (русский), Бархударов (армянин из Карабаха), Шапиро (фамилия говорит за себя).
Онегин едет на бульвар
И там гуляет на просторе,
Пока недремлющий брегет
Не прозвонит ему обед.
НУ чем же обеднил наш язык Александр Сергеевич Пушкин?!
Так и прививали у нас недоверие к собственному языку. ...
Весь сборник целиком похабный. Я смею вас уверить – это не народные частушки.
Я тоже ранее так думал.
Потом стал задумываться, почему я не понимаю славян, например на Украине, почему не всегда понимаю людей в деревнях, особенно на Севере.
Современный русский язык - это кабинетный язык выработанный франкоговорящими дворянами, им так удобнее было. Вроде привыкли. Матюги, так без них простой народ никуда! Да и интеллигенция, в последнее время, пробавляется...
По моему, похабщина - это как раз народные слова. А т.к. народ у нас не русский, а финоугорский, то пришлая элита и назвала его речь поганой похабщиной.
А наши дети все больше американизируются. Вау! Бьютифул! Класс! Пять слов - и кавалер.
Даже отношения менее трепетные, что ли...
Про девушек - отдельный разговор. Печально.
Особенность русского мышления, - здесь пасую, то ли это следствие генетики, то ли культуры -?, - ассоцитативность ,
этим русские, или носители русской культуры, резко отличаются от англосаксов, американцев.
И выразителем, носителем, конечно, является русский язык.