1948год. Школа.

 С третьего класса в качестве иностранного языка нам стали преподавать азербайджанский. Был букварь, но не было  переводного словаря. Осталось тяжкое воспоминание от тщетных попыток совместно с Мамой перевести прочитанный урок. Преподавательницей была азербайджанка, которую мы должны были звать не по имени-отчеству, а по национальному обычаю – обезличенно: Мэлимэ (в вольном переводе – учительница). Она была молода и красива,  и, в отличие от многих других учителей, провинившихся учеников  била  линейкой не ребром, а лишь плоской ее частью, но в связи с интеллектуальной дремучестью и плохим владением русского языка, была крайне не авторитетна. Любимым развлечением пацанов на уроке было оплевывание ее, как только  отвернется, снарядами разжеванной бумаги через трубочку. Но  и она была тоже не промах: научилась ходить по рядам как паровоз - не разворачиваясь, а пятясь задом. Единственную фразу, которую я запомнил из азербайджанского: Мэн мэктэбэ кълдирэм.

Явно это что-то о школе. К концу года неожиданно было объявлено, что  меня оставляют в третьем классе на второй год из-за полного незнания языка. И тут вынуждена была вступить в бой тяжелая артиллерия. На поклон к Мэлимэ пошла Мама с веской аргументацией, что мол у меня Отец – бакинец - знает язык и, конечно же,  научит. Не утверждаю, что дело  ограничилось только этим. Но ответ был: “Пхачему-да сразу не сказал: папа – азербайджанец? Кханечно, будет тры”.

об этом и подобном см.также: «Разноцветные воспоминания»

 www.novishp.narod.ru ,    www.proza.ru/2010/01/09/225