Эксперт: профессия переводчика в ближайшее время не умрет

Американцы представили революционную разработку: электронный переводчик, который говорит голосом клиента, сохраняя его интонации.

Можно ли будет вскоре отказаться от изучения языков и свободно общаться с помощью умной техники? Об этом в студии программы "Утро России" рассказал лингвист Дмитрий Петров.

По словам Петрова, разговоры о смерти профессии переводчика ведутся около двадцати лет. Впервые они возникли в связи с идеей, что все скоро будут говорить по-английски. Однако в реальности профессионалы в сфере перевода констатируют рост потребности в своих услугах. Усовершенствованные технологии машинного перевода, по его мнению, будут востребованы только в том случае, если окажутся настроенными на конкретную сферу. А для того чтобы свободно менять стиль и тему общения, как это происходит при бытовом общении, необходим не электронный перевод, а искусственный разум.