Дорогие друзья! Статью о реформе русского языка в 1918 году я нашла на одном из блогов, считаю её небезынтересной для нашего сообщества.
Эта трагедия русской словесности произошла в 1918 году: в советской России была введена новая орфография, которой мы пользуемся до сих пор.
Большевики не были оригинальны. Они использовали старую идею (переделывать орфографию начали еще при Петре I), преследуя при этом и чисто политические цели: книги, журналы, газеты, изданные до октябрьского переворота, люди, обученные новой орфографии, могли читать только после определенной подготовки. Для большинства людей оказались чуждыми основа основ прежней жизни – Православие и огромный пласт дореволюционной литературы, истории, политики.
Длительные научные и общественные дискуссии по поводу возможной реформы русского языка совпали с периодом подъема революционной волны и волны террора в начале ХХ века. Большинство отечественных языковедов реформу правописания не только не поддержали, но решительно отвергали. Среди противников этой идеи был, например, известный русский языковед, автор знаменитых лекций по «Истории русского языка» академик Алексей Соболевский. А Лев Толстой по этому поводу писал: «По-моему, реформа эта нелепа... Да, да, нелепа... Это типичная выдумка ученых, которая, конечно, не может пройти в жизнь. Язык – это последствие жизни; он создался исторически, и малейшая черточка в нем имеет свое особое, осмысленное значение... Человек не может и не смеет переделывать того, что создает жизнь; это бессмысленно – пытаться исправлять природу, бессмысленно».
Хранителем чистоты русского языка выступал и император Николай II. Как свидетельствуют современники, государь весьма отрицательно реагировал даже на необоснованное употребление иностранных слов. «Русский язык так богат, – говорил он, – что позволяет во всех случаях заменять иностранные выражения русскими. Ни одно слово неславянского происхождения не должно было бы уродовать нашего языка».
Но в 1917 году Временное правительство одобрило новшества в орфографии, узаконенные в следующем году большевиками. После публикации в газете «Известия» декрет Совнаркома РСФСР «О введении новой орфографии» стал руководством к действию. Срочно перейти на декретное правописание обязаны были все типографии, издательства, учебные заведения.
На радость корректорам и нерадивым ученикам из русского алфавита изгнали, казалось бы, ненужные, мертвые буквы «ять», «фиту», «и десятеричное» (i) и «ижицу», а также потеснили «Ъ». Изменения коснулись написания прилагательных, причастий и местоимений.
Как отмечалось в декрете, все это делалось «... в целях облегчения широким массам усвоения русской грамоты и освобождения школы от непроизводительного труда при изучении правописания».
Довод о преимуществах облегчения и упрощения языка очень зыбок и неубедителен. На это очень остроумно откликнулся в статье «Заключительное слово о русском национальном правописании» выдающийся русский философ, правовед, публицист Иван Александрович Ильин: «Это наглядный пример того, когда «проще» и «легче» означает хуже, грубее, примитивнее, неразвитее, бессмысленнее или, попросту, – слепое варварство. Пустыня проще леса и города; не опустошить ли нам нашу страну? Мычать коровой гораздо легче, чем писать стихи Пушкина или произносить речи Цицерона; не огласить ли нам российские стогна коровьим мычанием? Для многих порок легче добродетели и сквернословие легче красноречия... Вообще проще не быть, чем быть; не заняться ли нам, русским, повальным самоубийством? Итак, кривописание не легче и не проще, а бессмысленнее».
Как пример «кривописания», введенного новой реформой, И.А. Ильин приводил выражения: «пока у нас еще есть, что есть» или «я люблю ее собаку». В старой орфографии было бы: «я люблю ея собаку», то есть собаку женщины, а не женщину-собаку, как следует понимать из «кривописания».
В этой же статье философ отмечал: «Была энергичная группа формалистов, толковавших правописание как нечто условное, относительное, беспочвенное, механическое, почти произвольное, не связанное ни со смыслом, ни с художественностью, ни даже с историей языка и народа». По словам И.А. Ильина, те, кто затевали реформу, отличались формальным, недуховным мышлением, но были чрезвычайно активны и напористы.
Упрощения дали мощный импульс к искажению и дальнейшему уродованию великого языка наших предков, языка просветителей славянских – святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, больно ударили по тонкому, органичному, создаваемому веками организму русской грамматики.
Как писал в своей статье «К вопросу о старой и новой орфографии» архиепископ Аверкий (Таушев), «грамоту дала нам наша св. Православная Церковь, и потому недопустимо, помимо Церкви, решать вопросы орфографии, произвольно признавая те или другие буквы нашего алфавита устаревшими и «ненужными». По словам архиепископа, только старая орфография и есть в собственном смысле «орфо-графия», или правописание, а та порча русского правописания, которая насильственно введена в употребление большевиками в России в декабре 1918 года, не может и не должна претендовать на то, чтобы именоваться правописанием, а есть только искажение правописания.
С введением новой орфографии превратились в бессмыслицу многие выражения, поговорки, пословицы, крылатые фразы. Даже большевистский лозунг «Миру мир» в своем написании стал выглядеть кричаще абсурдным. Однако это нисколько не смущало ревнителей новой культуры, ратовавших за то, чтобы вычеркнуть из истории и Пушкина, и прочих «отживших». Масса несуразностей возникла с написанием омонимов. Теперь такие слова, как «ели» (деревья) и «ели» (употребляли пищу), стали писаться одинаково. То же относится и к другим омонимам: осел, мел, лечу, еду, слез, есть...
Сопротивление реформе русского языка было и до, и после 1918 года, - и в большевистской России, где такое сопротивление приравнивалось к контрреволюции с соответствующими последствиями, и в русском зарубежье. Среди противников реформы в послепереворотные годы были Марина Цветаева, Иван Бунин, Иван Шмелев, Александр Блок, Михаил Пришвин, Иван Ильин, Вячеслав Иванов, Марк Алданов, Дмитрий Лихачев...
Михаил Пришвин сделал горькую запись в своем дневнике:
«Да, три легкие буквы отменили, а три твердые дали.
– Какие же твердые?
– Скверные буквы: Гэ, Пэ, У».
Почти все представители первой волны русской эмиграции сохранили верность прежнему правописанию. Иван Бунин высказывался по этому поводу так: «Невежда и хам ни с того ни с сего объявил заборную орфографию: опять покоряйся, пиши по ней! Я отвечаю: не могу, не хочу – уже хотя бы потому, что по ней написано за эти десять лет (революции) все самое низкое, подлое, злое, лживое, что только есть на земле».
Некоторые издательства русского зарубежья и по сей день пользуются исключительно старой орфографией.
Глумление над традициями русского языка продолжается и в наши дни. Особенно усердствуют в этом телевидение, некоторые периодические издания. Они словно соревнуются в хулиганском обращении с языком. Вседозволенность выражений, засилье иностранной терминологии, блатные словечки стали, увы, не просто делом обыденным, но даже привлекательным и престижным.
Россию захлестывает мат - наряду с хамством, бескультурьем, пьянством, наркоманией, разбоем... На отвратительном жаргоне воспитываются наши дети.
Но сейчас, похоже, начинается движение за возврат к традиционному русскому правописанию. Это нашло отражение в названиях православных издательств (например, издательство «ДАРЪ» в Москве), некоторых предприятий, изделий.
Даже не в православных изданиях все чаще можно встретить написание слова «мiр» (в значение планеты, вселенной) с десятеричной буквой «и» (i), как это было принято в старой русской орфографии.
Наконец, все громче раздаются голоса ревнителей русского языка, говорящих о катастрофическом положении нашего правописания, об убийственной деградации разговорной речи в России.
Знаковым стало появление обществ за возврат к традиционной русской орфографии. На сайте одного из них – «Движенiе за Возрожденiе Дореволюцiонного Правописанiя» – его создатель петербуржец Алексей Журавлев опубликовал своего рода воззвание с программой действия. Он ведет переписку с читателями.
Вот ответ одному из них: «Я всегда боролся за то, чтобы исконно русские слова не вытеснялись иностранными, тем более в том случае, когда необходимое русское слово существует. Согласен: надо провести тщательную «русификацию русского языка». Нечто подобное предлагалось и в других странах (например, в Германии век назад) против засилья слов французского происхождения. Теперь пришло время ограждать язык от наплыва английских слов. Если в русском языке нет подходящего слова или выражения, то на помощь придут другие славянские языки или церковно-славянский язык. Например: итальянское слово «фреска» можно заменить болгарским словом «стенопись».
Александр Журавлев считает, что к церковно-славянскому языку надо относиться с большой любовью. Его должны преподавать во всех школах. Стыдно не знать основ языка, который до сих пор используется Церковью и который подарил современному русскому языку столько прекрасных слов и выражений.
И можно только гордиться тем, что наши предки придумали не одну, а несколько азбук. Кириллица вытеснила глаголицу естественным путем, тогда как реформа правописания 1918 года была, по сути, навязана. Именно поэтому и возникло движение за возврат к старому правописанию.
...То, вокруг чего ломали копья наши деды и отцы, теперь волнует и их детей, и внуков. Язык, как и вся Россия, ждет своего возрождения.
Комментарии
Ведь как мало забытых незаслуженно, прекрасных слов мы употребляем в своей речи, в стихах..И заменяем их современными - порой почти сленгом...
А упрощённое правописание привело и приводит к тому ( я уверена!), что мы и в этом, уже упрощении становимся малограмотными...,
Возможно, я несколько утрирую и свалила всё в одну кучу, но как приятно читать старые книги, написанные грамотным русским языком, как наслаждаешься каждым словом наших русских поэтов
.Бледнеет ночь... Туманов пелена
В лощинах и лугах становится белее,
Звучнее лес, безжизненней луна
И серебро росы на стеклах холоднее.
Ну ладно, закончу, а то уйду дальше и не смогу остановиться,
Спасибо, Алла! Хорошая и всегда своевременная тема!
Когда целый час в школе отводится, чтобы объяснить десятиклассникам смысл названия романа Толстого "Война и мир", что есть 4 значения слова "мир", а различались они раньше по написанию... Это такая боль и жаль!
Не восполнить эти потери!
А сейчас предлагается ещё ряд реформ по "упрощению" правописания. В частности, убрать двойные Н и всё частицы НЕ писать слитно. Уж чтобы одним разом...
А неграмотных меньше не станет... (((
Это я к чему? Если депутаты с грамматикой не дружат - а ведь и неловко бывает из-за этого, - какой соблазн всё это упростить! И тогда не надо уже будет разбираться, причастие ли это или отглагольное прилагательное. Всё пишется одинаково. А для языка - невосполнимая потеря... (((
Слава, да ты же большой человек! А мы-то с тобой вот так запросто! )))
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
И останется у нас только любовь к родине и правительству. (((
И впрямь, всё в жизни повторяется. И трагедия превращается в фарс... (((
Иногда так режет глаз!Просто невозможно пройти мимо.Говоришь... И нарываешься...
Что же касается произошедших изменений в языке, то они как раз не представляются мне драматичными: язык - живой организм: какие-то клетки отмирают, новые появляются, организм борется с инфекцией, живет дальше, развивается - так что все нормально. Он-то выживет - если мы своими руками его не придушим...
Ничто тогда нас «грамотеев» не спасёт.
И понимаешь сразу, как неграмотно живём!
Но жизнь нам снова не начать - не тот приём.
О звуков тех колючий гравий!..
Но, Слав, не путать с диареей:
С последней справиться сумеем.
Однажды в горах Сихотэ-Алиня отряд вышел к какой-то деревушке и напился вкуснейшего молока. Почти весь отряд понесло. Никакие антибиотики не помогали. От субтропических ливней река взбухла и вода в ней была желтой от взвесей. Тогда решились на последний проверенный способ. каждому заболевшему зачерпывали ведро воды, капали туда марганцовки и заставляли выпить. Каждый вылечился, выпив всего лишь одно ведро мутной, подкрашенной марганцовкой воды.
А Вы там Остап какой-то... Тут отряд понесло! ))))
Мой внук
Не сможет прочесть моё русское имя...
Это горько, независимо от определения жанра... (((
А то совсем заучились: всё школы да школы, даже в воскресенье... Не будешь же в учебном заведении хулиганить! Давай хоть здесь. Великий и могучий не то терпел... )))
...Эх, опоздала встрять! Больше не буду!
Старшим больше досталось... ((
А презентация сборника стихов в Питере - 22 ноября. Я писала, что 22 октября - сама ошиблась и всех в заблуждение ввела. И где всё это будет, узнаем 8 ноября. на московской презентации.
Молодец. Слава! Жизненный опыт побеждает! )))
Смешно! )))
А Гарика Сукачёва давно не видела. Я бы от такого репертуара давно загнулась бы, морально и физически...
Однако послушала с удовольствием... Даже странно... ))
"Ты не против, если я буду тебя поправлять?" - "Конечно, нет! Даже очень хорошо! Я за правила иногда забываю." - "Правильно - "о правилах"." - "А что, я сказал непонятно?".
Гарик - он ведь умный и интеллигентный мужик. Его как-то в интервью спросили, почему у него такой репертуар. Он ответил на это: "Посмотрите на меня и скажите, что ещё я могу петь, кроме блатных песен?"
А о нынешнем состоянии языка - не грех бы задуматься, да лучше бы не только нам с Вами...
Хотя мне трудно представить возврат к дореволюционной орфографии (в силу привычки к последующим правилам), но современные тенденции и новшества вызывают подобную реакцию, как и у носителей языка той эпохи....Трудность принятия, видимо, общее свойство языковых реформ....
С другой стороны, их цель очевидна: либо отвлечь внимание от реальных социальных проблем, с которыми государство не справляется, либо сформировать духовно ограниченное общество потребления на уровне "хлеба и зрелищ", которым легко манипулировать.... а, может, и то, и другое ....
Нам так активно навязывается американская система ценностей, внедряются их модели в сферах образования, бизнеса, банковских услуг и пр., уничтожая при этом то лучшее и самобытное, чем когда-то гордились.....что невольно думается о намеренно деградирующей политике властей и, возможно, ее поощрении со стороны....
Только вот кулаками мы машем всегда после драки... А жаль. (((
Спасибо, Лариса, за интересные мысли и Ваше неравнодушие. ))
Спасибо
Напишите ему, чтобы волосы не рвал... )))
Рассвет иль разума закат,
Природа с нами не балуЕт,
И не берет ничей откат!
Про то, что книги надо забрать раньше, пока не звонили. Скорее всего, забрать надо будет в день презентации.
Какой был страшный слом даже в этом языковом пространстве, ведь речь - то, необходимое, без чего человек не в состоянии выразить себя в полной мере. Фактически влезли в головы и жутко там насвинячили...
Статья очень нужная, интересная и важная! Но то, что в реале происходит сейчас печалит даже не специалистов, кажется, никто такие статьи не читает и не принимает в расчет, вот что грустно!
Всё тихо, просто было в ней,
Она казалась верный снимок
Du comme il faut... (Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.)
Сейчас это слово "комильфо", хоть и не так распространено, однако живёт в русском языке и понятно без перевода. А тогда Пушкин извиняется, иронизируя по поводу категоричности славянофилов.
Язык живёт по своим законам - надо просто не мешать ему развиваться, не нарушая естественного хода вещей.
Ну, а дело государства - заботиться о его сохранности и изучении и использовании молодёжью.
Государству бы озаботиться средствами массовой информации да образовательными программами...
Вот беда в чём!
И становится стыдно. Не мой стиль, понимаю.
Так и ты сейчас, Вика. Но - бывает, не в стерилизаторе живём! )))