Цвет рубину уста подарили твои, Ты ушла - я в печали, и сердце в крови. Кто в ковчеге укрылся как Ной от потопа, Он один не утонет в пучине любви. *** Чье сердце не горит любовью страстной к милой, - Без утешения влачит свой век унылый. Дни, проведенные без радостей любви, Считаю тяготой ненужной и постылой. *** Из края в край мы держим к смерти путь; Из края смерти нам не повернуть. Смотри же, в здешнем караван-сарае Своей любви случайно не забудь! *** Кто розу нежную любви привил К порезам сердца, - не напрасно жил! И тот, кто сердцем чутко слушал бога, И тот, кто хмель земной услады пил! *** Развеселись!... В плен не поймать ручья? Зато ласкает беглая струя! Нет в женщинах и в жизни постоянства? Зато бывает очередь твоя! *** О, если б, захватив с собой стихов диван Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман, Мне провести с тобой денек среди развалин, - Мне позавидовать бы мог любой султан. *** Не дрогнут ветки... ночь... я одинок... Во тьме роняет роза лепесток. Так - ты ушла! И горьких опьянений Летучий бред развеян и далек. *** Омар Хайям Рубаи о любви Наш мир - аллея молодая роз, Хор соловьев, прозрачный рой стрекоз. А осенью? Безмолвие и звезды, И мрак твоих распущенных волос... *** Кто урод, кто красавец - не ведает страсть, В ад согласен безумец влюбленный попасть. Безразлично влюбленным, во что одеваться, Что на землю стелить, что под голову класть. *** Мы похожи на циркуль, вдвоем, на траве: Головы у единого тулова две, Полный круг совершаем, на стержне вращаясь, Чтобы снова совпасть голова к голове. *** Шейх блудницу стыдил: "Ты, беспутница, пьешь, Всем желающим тело свое продаешь!" "Я, - сказала блудница, - и вправду такая, Тот ли ты, за кого мне себя выдаешь?" *** Небо - пояс загубленной жизни моей, Слезы павших - соленые волны морей. Рай - блаженный покой после страстных усилий, Адский пламень - лишь отблеск угасших страстей. *** Словно солнце, горит, не сгорая, любовь, Словно птица небесного рая - любовь. Но еще не любовь - соловьиные стоны, Не стонать, от любви умирая, - любовь! *** Сбрось обузу корысти, тщеславия гнет, Злом опутанный, вырвись их этих тенет. Пей вино и расчесывай локоны милой: День пройдет незаметно - и жизнь промелькнет. *** Мой совет: будь хмельным и влюбленным всегда, Быть сановным и важным - не стоит труда. Не нужны всемогущему Господу Богу Ни усы твои, друг, ни моя борода! *** Из сиреневой тучи на зелень равнин Целый день осыпается белый жасмин. Наливаю подобную лилии чашу Чистым розовым пламенем - лучшим из вин. ***
чше пить и веселых красавиц ласкать, Чем в постах и молитвах спасенья искать. Если место в аду для влюбленных и пьяниц, То кого же прикажете в рай допускать? *** Когда фиалки льют благоуханье И веет ветра вешнего дыханье, Мудрец - кто пьет с возлюбленной вино, Разбив о камень чашу покаянья. *** Метнул рассвет на кровли сноп огня И кинул в кубок шар владыки дня. Пригубь вино! Звучит в лучах рассвета Призыв любви, вселенную пьяня. *** Увы, не много дней нам здесь побыть дано, Прожить их без любви и без вина - грешно. Не стоит размышлять, мир этот - стар иль молод: Коль суждено уйти - не все ли нам равно? *** Среди гурий прекрасных я пьян и влюблен И вину отдаю благодарный поклон. От оков бытия я сегодня свободен И блажен, словно в высший чертог приглашен. *** Дай кувшин вина и чашу, о, любимая моя, Сядем на лугу с тобою и на берегу ручья! Небо множество красавиц, от начала бытия, Превратило, друг мой, в чаши и в кувшины - знаю я. *** Любовь - роковая беда, но беда - по воле аллаха. Что ж вы порицаете то, что всегда - по воле аллаха. Возникла и зла и добра череда - по воле аллаха. За что же нам громы и пламя Суда - по воле аллаха? *** С той, чей стан - кипарис, а уста - словно лал, В сад любви удались и наполни бокал, Пока рок неминуемый, волк ненасытный, Эту плоть, как рубашку, с тебя не сорвал! *** О горе, горе сердцу, где жгучей страсти нет. Где нет любви мучений, где грез о счастье нет. День без любви - потерян: тусклее и серей, Чем этот день бесплодный, и дней ненастья нет. *** Любя тебя, сношу я все упреки И вечной верности не зря даю зароки. Коль вечно буду жить, готов до дня Суда Покорно выносить гнет тяжкий и жестокий. *** Скорей приди, исполненная чар, Развей печаль, вдохни сердечный жар! Налей кувшин вина, пока в кувшины Наш прах еще не превратил гончар. *** Ты, кого я избрал, всех милей для меня. Сердце пылкого жар, свет очей для меня. В жизни есть ли хоть что-нибудь жизни дороже? Ты и жизни дороже моей для меня. *** Упреков не боюсь, не опустел карман, Но все же прочь вино и в сторону стакан. Я пил всегда вино - искал услады сердцу, Зачем мне пить теперь, когда тобою пьян! *** Лишь твоему лицу печальное сердце радо. Кроме лица твоего - мне ничего не надо. Образ свой вижу в тебе я, глядя в твои глаза, Вижу в самом себе тебя я, моя отрада. *** Страстью раненный, слезы без устали лью, Исцелить мое бедное сердце молю, Ибо вместо напитка любовного небо Кровью сердца наполнило чашу мою. *** Утром роза раскрыла под ветром бутон, И запел соловей, в ее прелесть влюблен. Сядь в тени. Этим розам цвести еще долго, Когда будет наш горестный прах погребен. *** Поутру просыпается роза моя, На ветру распускается роза моя. О, жестокое небо! Едва распустилась - Как уже осыпается роза моя. *** Страсть к неверной сразила меня как чума. Не по мне моя милая сходит с ума! Кто же нас, мое сердце, от страсти излечит, Если лекарша наша страдает сама. *** Раскаянья обеты забыли мы теперь И наглухо закрыли для доброй славы дверь. Мы вне себя; за это ты нас не осуждай: Вином любви мы пьяны, не лоз вином, поверь! *** Омар Хайям Рубаи о любви Рай здесь нашел, за чашею вина, я Средь роз, близ милой от любви сгорая. Что слушать толки нам про ад и рай! Кто видел ад? Вернулся кто из рая? *** Этой чаше рассудок хвалу воздает, С ней влюбленный целуется ночь напролет. А безумный гончар столь изящную чашу Создает и об землю без жалости бьет! *** Хайям! О чем горюешь? Весел будь! С подругой ты пируешь - весел будь! Всех ждет небытие. Ты мог исчезнуть, Еще ты существуешь - весел будь! *** Не горюй, что забудется имя твое. Пусть тебя утешает хмельное питье. До того, как суставы твои распадутся - Утешайся с любимой, лаская ее. *** Хочешь тронуть розу - рук иссечь не бойся, Хочешь пить - с похмелья хворым слечь не бойся. А любви прекрасной, трепетной и страстной Хочешь - понапрасну с
|
Комментарии
В тексте у Вас повтор, хорошо бы его убрать. А Хайяма перечитала дважды.
http://www.youtube.com/watch?v=zJJFgBTjOLM
http://www.youtube.com/watch?v=dpENyWiS_Jw&feature=fvwrel
http://www.youtube.com/watch?v=kckUK8mEhUU&feature=relmfu
Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать -
Все равно тебе с этим придется расстаться.
Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!
Ты скажешь, эта жизнь - одно мгновенье.
Ее цени, в ней черпай вдохновенье.
Как проведешь ее, так и пройдет,
Не забывай: она - твое творенье.
О. Хайям.
То сумею, пожалуй, прожить и в аду.
Но, не дай Бог, в раю с дураком оказаться —
Отведи, о Всевышний, такую беду!
Общаясь с дураком не оберешься срама,
Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
Из рук же дурака не принимай бальзама.
Я школяр в этом лучшем из лучших миров.
Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!
До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
Все еще не зачислен в разряд мастеров...
О доколе, ты пО свету будешь кружить,
Жить - не жить, ненасытному телу служить?
Где, когда и кому, милый мой, удавалось
До потери желаний… себя ублажить?
Свою слепить бы жизнь из самых умных дел –
Там не додумался, тут вовсе не сумел.
Но Время – вот у нас учитель расторопный!
Как подзатыльник даст, ты малость поумнел.
Всё, что видим мы - видимость только одна.
Далеко от поверхности моря до дна.
Принимай несущественным явное в мире,
Ибо тайная сущность вещей не видна.
"Ад и рай- в небесах",- утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай- не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай- это две половинки души.
Зато ласкает беглая струя!
Нет в женщинах и в жизни постоянства?
Зато бывает очередь твоя!
(Кто у нас не первый,тот у нас второй!))))))
Великолепно! Спасибо,что позвали,занесла в закладки!
Кумир мой! Вылепил тебя таким гончар,
Что пред тобой Луна своих стыдится чар.
Другие к празднику себя пусть украшают -
Ты праздник украшать собой имеешь дар!
И, конечно:
Советов с юности нам всем дано не мало,
Два мудрых правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало ешь
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Мне интересно находить разные переводы- получается, что у разных переводчиков даже смысл немного различается! И ритм дугой.
Например, одного из самых знаменитых рубаи(ев?) "Яд мудрецом предложеный прими" нашла три варианта!
Спасибо, ссылку посмотрела..
Мне ещё Рудаки нравится, я даже не могу сказать кто из них больше по сердцу- как-то переплетаются они, что-ли