Как большевицкие оккупанты изувечили русское правописание .

18.10.1918. - Декрет Совнаркома, окончательно исказивший русское правописание.

10 октября 1918 года вышел второй декрет Совнаркома, окончательно исказивший русское правописание «в целях облегчения широким массам усвоения русской грамоты и освобождения школы от непроизводительного труда». Новые правила исключали из азбуки буквы «ять», «фиту», «и десятиричное», «ижицу», «ер», последняя оставлялась только в значении разделительного твердого знака в середине слов. Изменялись также многие грамматические особенности русского письма. В этой реформе большевики воспользовались старым проектом Орфографической комиссии, образованной при Академии наук еще в начале ХХ века по инициативе Казанского и Московского педагогических обществ.

Казанские учителя сетовали тогда на трудности «ассимиляции инородцев с русскою культурою», а москвичи, считая свой выговор общерусским эталоном, ратовали за уничтожение «ять», совпавшего в их произношении с «е». Руководили комиссией представители московской школы, поэтому неудивительно, что «упрощенцы» составляли в ней явное большинство. Эта комиссия заседала трижды – в 1904, 1912 и последний раз, по настойчивому требованию Временного правительства, в мае 1917 года (правда, уже в другом составе). Постановления этих заседаний ни разу не были поддержаны Академией наук, тем более, что проект такой радикальной реформы не находил сочувствия среди образованной части русского общества.

Сторонники радикальной реформы постоянно ссылались на требования учителей и родителей учащихся, изнывавших от «орфографического гнета». Однако этот миф рухнул в сентябре 1917 г. после того, как Временное правительство разослало циркуляр о введении с начала учебного года в школах новой орфографии. Громадное большинство школ по постановлению педагогических советов и родительских комитетов продолжало применять исключительно традиционное правописание. Нет сомнения, что эта антикультурная и антиправославная «реформа» никогда бы не осуществилась, если бы не большевики с их «специфическими» методами.

Первый большевицкий декрет, вышедший в конце декабря 1917 г., выполнялся очень медленно из-за повсеместного неприятия «узаконенной безграмотности». Большинство газет, несмотря на угрозы закрытия, продолжали выходить в «старой» орфографии. В петроградских учреждениях культуры прошли многочисленные собрания протестующие против искажения общенационального достояния. Особой популярностью пользовался доклад художника-архитектора Б. Николаева, защищавшего русское правописание с графической точки зрения. Резолюции этих собраний отсылались новой власти, но все было тщетно. Использование традиционной орфографии было приравнено к пособничеству контрреволюции.

Народная память сохранила рассказы о революционных матросах, штыками взламывавших типографские кассы и изымавших «лишние» буквы. (Именно поэтому до 1940-х годов газеты использовали апостроф вместо изъятого "ъ"). Были разгромлены и церковные типографии. Вместо заявленной в декрете постепенности реформы в школе и недопущения «принудительного переучивания тех, кто уже усвоил правила прежнего правописания», царил полный произвол, особенно в провинции. Абсолютной политизации вопрос правописания достиг к началу гражданской войны: «белогвардейской» орфографии с ее "поповскими" буквами противопоставлялась "пролетарская".

Октябрьский декрет 1918 года, почти слово в слово повторявший прежний, ставил точку в затянувшейся "реформе". Отныне правописание с более чем 200-летней историей окончательно изгонялось из жизни России.

Характерно, что в эти же годы в советской печати всерьез обсуждался вопрос о латинизации русской письменности. Это неудивительно, поскольку большевистские декреты, уничтожив устойчивую систему русского письма, создали прецедент для дальнейших экспериментов над языком. Впоследствии за 90 лет появилось множество проектов еще большего "упрощения" орфографии, по счастью нереализованных. Основным мотивом через все эти постановления, циркуляры, декреты и проекты проходит забота об "инородцах", "широких массах", "малограмотных и неграмотных", "трудящихся запада и востока" (1930 г.) – то есть о ком угодно, кроме грамотного русского человека.

Современная, в недавнем прошлом советская орфографическая наука, дистанцируясь от насилия 1918 г., именует "декретное" правописание академическим, опираясь на авторитет организаторов Орфографической комиссии – академиков Ф.Ф. Фортунатова и А.А. Шахматова. Однако ссылки на них не вполне добросовестны. Фортунатов не дожил до заседания в мае 1917 г., а председательствовавший на нем Шахматов, как и многие другие былые сторонники реформы, впоследствии глубоко раскаивался в своем участии в разложении культурных основ русской жизни. Член комиссии проф. Н. Кульман в своих воспоминаниях приводит слова Шахматова, сказанные ему в июне 1918 г.: «…в том, что происходит, отчасти и мы виноваты. Заседание, в котором мы приняли новую орфографию, было по настроению большевицким… Мы тоже разрушители».

Покинув Россию вместе с Белой армией, историческая орфография продолжает сохраняться в нашей эмиграции. По сию пору в русском зарубежье выходят книги и журналы в старом правописании, переиздаются классические учебники и словари. В последние годы интерес к традиционной письменной речи возник и в России. Выходят многочисленные репринтные издания дореволюционных и русских зарубежных авторов. Все чаще появляются и современные книги, набранные в старом правописании. Этому процессу в немалой степени способствует проведенная в Петербурге в мае 1996 г. научно-практическая конференция "Судьба русской орфографии", где впервые за много десятилетий был поставлен вопрос о неправомерности насильственного упрощения русского правописания. Ученые и специалисты Петербурга, Москвы, Петрозаводска и других городов высказались за постепенное возвращение в культурную жизнь России исторической орфографии. Многие выступавшие отмечали, что сегодняшний упадок письменной и устной речи, беззащитность перед англоязычной экспансией и жаргонизмами напрямую связаны с изменением культурного кода русского народа, произошедшим в 1918 году.

Не случайно большевики начали свои социальные эксперименты с уничтожения исторического правописания – им нужен был «белый лист» вместо истории Отечества, и новая государственность, отсчитывающая свое рождение с октября 1917 г. вместо тысячелетней России. Поэтому, размышляя о будущем нашей Родины, надо помнить, с чего начиналось ее падение. Как писал Б. Николаев в 1918 г.: «Русская графическая речь есть в такой же мере коллективное творчество народа, как и устная, и ответственность за ее порчу падает на всех нас».

Алексей Валентинович Федоров

----------------------------------------------------------------------------------

"НОВЫЕ ПРАВИЛА ПРАВОПИСАНИЯ, РАЗРАБОТАННЫЕ НАРОДНЫМ КОМИССАРИАТОМ ПРОСВЕЩЕНИЯ

Исключить букву Ѣ, с последовательной заменой ее через Е.

Исключить букву Ѳ, с заменой ее через Ф.

Исключить букву Ъ в конце слов и частей сложных слов, но сохранить ее в середине слов, в значении отделительного знака.

Исключить букву Ѵ, с заменой ее через И.

Писать приставки из, воз, вз, раз, роз, низ, без, чрез, через – перед гласными и звонкими согласными с З, но заменять З буквой С перед глухими согласными, в том числе и перед С.

Писать в родительном падеже прилагательных, причастий и местоимений -ОГО, -ЕГО вместо -АГО, -ЯГО.

Писать в именительном и винительном падеже женского и среднего рода множественного числа прилагательных, причастий и местоимений -ЫЕ, -ИЕ вместо -ЫЯ, -IЯ.

Писать ОНИ вместо ОНѢ в именительном падеже множественного числа женского рода.

Писать в женском роде ОДНИ, ОДНИХ, ОДНИМИ вместо ОДНѢ, ОДНѢХ, ОДНѢМИ.

Писать в родительном падеже единственного числа местоимения личного женского рода ЕЕ вместо ЕЯ.

При переносе слов ограничиваться следующими правилами: согласная (одна или последняя в группе согласных) непосредственно перед гласной не должна быть отделена от этой гласной, равным образом группа согласных в начале слов не отделяется от гласной. Буква И перед согласной не должна быть отделяема от предшествующей гласной. Также конечная согласная, конечная Й и группа согласных в конце слов не могут быть отделяемы от предшествующей гласной. При переносе слов, имеющих приставки, нельзя переносить в следующую строку согласную в конце приставки, если эта согласная перед согласной.

      Подписали:

Заместитель народного комиссара просвещения М. Покровский.

Управляющий делами Совета Народных Комиссаров В. Бонч-Бруевич.
      10 октября 1918 г."  http://www.poesis.ru/orf/decret.htm

----------------------------------------------------------------------------------

"В 1918 году декретом большевицкого совнаркома «О введении новой орфографии» в России были установлены новые правила правописания. Большинство нынешних русских имеют весьма смутные представления о старорежимной орфографии с никому не нужными «ятями» и еще какими-то мертвыми буквами алфавита, но каких-то подробностей о характере реформы, истинных целях и задачах инициаторов этой авантюры, известно довольно мало.
Длительные научные дискуссии по поводу возможной реформы русского языка велись задолго до событий 1918 года. Их начало следует отнести к 1905-1907 годам, то есть периоду зарождения первой революционной волны ХХ века в России. По словам профессора Ильина, те, кто затевал реформу, отличались формальным, недуховным мышлением, но были чрезвычайно активны и напористы: «Была энергичная группа формалистов, толковавших правописание как нечто условное, относительное, безпочвенное, механическое, почти произвольное, не связанное ни со смыслом, ни с художественностью, ни даже с историей языка и народа». Большинством отечественных языковедов реформа правописания не была поддержана, более того, решительно отвергалась. Хранителем чистоты русского языка выступал и император Николай II, который весьма отрицательно реагировал даже на необоснованное употребление иностранных слов. «Русский язык так богат, – говорил он, – что позволяет во всех случаях заменять иностранные выражения русскими. Ни одно слово неславянского происхождения не должно было бы уродовать нашего языка».
Первую попытку революционно реформировать русское правописание попытался провести политики из Петроградского Совдепа и Временного правительства. Вскоре демагоги и болтуны первой революционной волны передали эстафету покорения русской орфографии своим более агрессивным последователям, которые под знаками звезды, серпа и молота успешно довершили начатое грязное дело. Реформа встретила активное сопротивление наиболее выдающихся носителей русского языка. Против новой орфографии выступали Иван Бунин, Марина Цветаева, Иван Ильин, Александр Блок, Михаил Пришвин, Вячеслав Иванов, Марк Алданов, Иван Шмелев. Почти все представители первой волны русской эмиграции сохранили верность прежнему правописанию.
Кажущиеся упрощения, касающиеся отмены букв «ять», «фита», «и десятеричное (i),» «ижица», а также изменения, касающиеся прилагательных, причастий и местоимений, больно ударили по тонкому, органичному, создаваемому веками организму русской грамматики. Как писал в своей статье «К вопросу о старой и новой орфографии» архиепископ Аверкий (Таушев), «грамоту дала нам наша святая Православная Церковь, и потому недопустимо, помимо Церкви, решать вопросы орфографии, произвольно признавая те или другие буквы нашего алфавита «устаревшими» и «ненужными».
Абсурден и сам по себе довод о преимуществах облегчения и упрощения языка, на что очень остроумно откликнулся Иван Ильин: «Это наглядный пример того, когда «проще» и «легче» означает хуже, грубее, примитивнее, неразвитее, бессмысленнее, или, попросту, – слепое варварство. Пустыня проще леса и города; не опустошить ли нам нашу страну? Вообще проще не быть, чем быть; не заняться ли нам, русским повальным самоубийством? Итак, кривописание не легче и не проще, а бессмысленнее».
С введением правописания по масонскому образцу превратились в бессмыслицу многие русские выражения, поговорки, пословицы, крылатые фразы. Возникла масса нелепостей с написанием омонимов (слов одинакового звучания, но разных по значению). Как пример «кривописания» Иван Ильин приводит выражение: «пока у нас еще есть, что есть», или «я люблю её собаку» (в старой орфографии было бы : «я люблю ея собаку», то есть собаку женщины, а не женщину-собаку). «Только старая орфография и есть в собственном смысле орфография, или правописание, – писал архиепископ Аверкий (Таушев), – а та порча русского правописания, которая насильственно введена в употребление большевиками в порабощенной ими России, не может и не должна претендовать на то, чтобы именоваться правописанием, а есть только искажение правописания».
Реформа 1918 года дала мощный импульс к искажению и уродованию русского языка. Меж тем, общественный интерес к дореволюционной русской орфографии заметно растет. “Яти” и “еры” все чаще используются не только с целью орфографического хулиганства или как средство рекламы (вывески типа «Трактиръ» и «Яръ»). Заметно распространяется, например, обычай употреблять на конце приставок «бес-» перед согласными букву «з», «дабы “не тиражировать бесов”. Безсовестный, безсердечный, безконечный – то есть, согласно традиционной русской орфографии.
Тем не менее, следует отдавать себе отчет в том, что восстановление традиционной орфографии является задачей подлинно государственного масштаба и потому решит ее только национальное государство русских людей."
http://pravbrat.ru/articles/orfografiya