Cats to be treated with respect!

К вопросу о семантике слова Pussy:

she was a little startled by seeing the Cheshire Cat sitting on a bough of a tree a few yards off.

The Cat only grinned when it saw Alice. It looked good-natured, she thought: still it had VERY long claws and a great many teeth, so she felt that it ought to be treated with respect.

'Cheshire Puss,' she began, rather timidly, as she did not at all know whether it would like the name: however, it only grinned a little wider.
.


© Lewis Caroll, Alice in Wonderland


Вот представьте себе на месте Алисы: Вы, маленькая благовоспитанная девочка, идете по лесу и видите на расстоянии одного кошачьего прыжка огромного страшного хищника с ОЧЕНЬ длинными когтями и множеством зубов, который на вас с дерева щерится.

И вы решаете что "it ought to be treated with respect". Обратитесь ли вы к нему: "Эй, п...да с ушами!"?

Представьте себя на месте Кота: Ограничитесь ли вы только тем, что улыбнетесь чуточку пошире, если второй раз в жизни увиденный человеческий котенок к вам так обратится?

P.S. В процессе поиска данной цитаты в Гутенберге я обнаружил что английских пересказов и адаптаций Кэролла есть не меньше, чем русских переводов его же. Но Puss есть во всех.