Особенности национальной кухни.

Ребеночка позвонила. Но в трубке я слышала только смешное хрюканье.

Наконец, отхохотавшись, ребеночка рассказала историю.

Не знаю, насколько она будет хорошо понятна по-русски, я попробую объяснить.


В ресторан, где Женя раньше подрабатывала, и где у нее остались подружки,  куда она заскочила сегодня пообщаться и перекусить, пришла клиентка. Индианка (индуска?) с ребенком лет шести-семи.

Для своего ребенка индианка заказала еду с kid’s menu – детское меню, в котором разные блюда называются с юмором.

Например:

KID-OODLES - Curly pasta served with butter and Parmesan cheese.
«Oodles» - от noodle – макаронина. В общем игра слов. Детям и их родителям нравится. На самом деле это паста с маслом и пармезаном.

CHICKEN LITTLES - Delicious chicken tenders served with fries, chips or fresh fruit. 
Ломтики белого мяса курицы в кляре, подается с картофелем фри и фруктами.

DINOSAUR BURGER - For the little person with a big appetite. Served with fries, chips or fresh fruit.


Бургер для маленького человечка с большим аппетитом.

В общем, заказала эта тетенька своему ребенку этот самый Динозавровый бургер. Мишель приносит заказ.

Индианка посмотрела на тарелку и уточняет с непередаваемым индийским акцентом, мол, что я вижу! Мясо, из которого сделан бургер, говядина?! О! Ужас! Мы говядину не едим! Корова – священное животное! Немедленно уберите это с моего стола.

Мишель спокойно (клиент всегда прав) говорит:

-         Вообще-то обычно бургеры готовят из говядины. Этот, детский бургер – не исключение. А вы что подумали? Из какого мяса вы ожидали этот бургер?

-         Вообще-то! – высокомерно отвечает тетка, - В вашем меню написано «Динозавровый бургер»! Так, что я требую бургер из мяса динозавра!


Ну, да. Пришлось объяснять, что мясо динозавра сегодня не подвезли. Перебои, понимаете ли. Ну, и повар решил приготовить котлетку из говядины. Извинити.