Помощь США Афганистану, сообщает AP, варьировалась от миллиарда долларов в 2001 году, до 2,3 миллиарда долларов в 2012 году.
Президент Афганистана Хамид Карзай в апреле 2012 года заявил, что США должны после 2014 года выделять его стране как минимум два миллиарда долларов ежегодно.
На конференции в Токио, участие в которой принимают делегации из 70 стран, обсуждается вопрос о развитии Афганистана после 2014 года, когда эту страну должны покинуть войска коалиции. Участники конференции уже решили, что до 2015 года совместными усилиями выделят Афганистану 16 миллиардов долларов. На конференции НАТО в Чикаго, прошедшей в мае 2012 года, было принято решение о выделении Афганистану по линии Альянса 4,1 миллиарда долларов на военные нужды.
Напомним, Вашингтон признал Афганистан главным союзником Соединенных Штатов, не входящим в блок НАТО.
По материалам:
Lenta.ru
Иран предостерегает США по поводу военных баз в Афганистане
KABUL (AFP) 1339696085 КАБУЛ (AFP) 1339696085

Qais Usyan/AFP/File Кайс Usyan / AFP / File
NATO-led International Security Assistance Force (ISAF) soldiers walk with Afghan villagers during a search for victims following an earthquake in a village in Baghlan province on June 12. НАТО Международных сил содействия безопасности (ISAF) солдаты ходят с афганской деревни в поисках жертв в результате землетрясения в деревне в провинции Баглан на 12 июня. Iran on Thursday warned a key international conference that a long-term US military presence in Afghanistan would fan regional insecurity and could plunge the war-torn country back into further chaos. Иран предупредил в четверг ключевые международные конференции, что долгосрочное военное присутствие США в Афганистане будет раздувать региональной безопасности и может повергнуть войной страну в дальнейшем хаос.
Iran on Thursday warned a key international conference that a long-term US military presence in Afghanistan would fan regional insecurity and could plunge the war-torn country back into further chaos. Иран предупредил в четверг ключевые международные конференции, что долгосрочное военное присутствие США в Афганистане будет раздувать региональной безопасности и может повергнуть войной страну в дальнейшем хаос.
Representatives from 29 countries gathered in Kabul for the conference, weeks after NATO agreed at a summit in Chicago to stick to plans to withdraw the bulk of 130,000 foreign combat troops from Afghanistan by the end of 2014. Представители из 29 стран собрались в Кабуле конференции недель после НАТО согласились на саммите в Чикаго, чтобы придерживаться планов вывести основные 130000 иностранных войск из Афганистана боевые к концу 2014 года.
The Taliban militia leading a 10-year insurgency against President Hamid Karzai's government has begun the annual fighting season with a series of attacks which saw US Defense Secretary Leon Panetta admit that violence was rising. Талибы милиции ведущих 10-летний мятеж против правительства президента Хамида Карзая начали ежегодный сезон боев с серией атак, которые видели, министр обороны США Леон Панетта признать, что насилие растет.
Karzai sought to reassure neighbours that strategic partnership deals signed by Kabul with several Western powers -- particularly the United States -- to govern relations beyond 2014, would not damage ties. Карзай пытался убедить соседей, что стратегическое партнерство сделок подписан Кабула с нескольких западных держав - особенно Соединенных Штатов - чтобы регулировать отношения после 2014 года, не может привести к повреждению связи.
But the foreign minister of Iran, an enemy of the United States that welcomes NATO's departure from its eastern border, alluded to the Kabul-Washington pact by saying it added to security concerns among Afghanistan's neighbours. Но министр иностранных дел Ирана, враг Соединенных Штатов, что приветствует уход НАТО из своей восточной границе, ссылался на Кабул и Вашингтоном договора, говоря, что добавлены в безопасности среди соседей Афганистана.

/AFP/Graphic / AFP / Графика
Graphic on major contributors to NATO's Afghanistan mission. Графический по основной вклад в Афганистан миссию НАТО. Iran on Thursday warned a key international conference that a long-term US military presence in Afghanistan would fan regional insecurity and could plunge the war-torn country back into further chaos. Иран предупредил в четверг ключевые международные конференции, что долгосрочное военное присутствие США в Афганистане будет раздувать региональной безопасности и может повергнуть войной страну в дальнейшем хаос.
"A particular country intends to prolong its military presence in Afghanistan in pursuit of its extra regional objectives. This certainly adds to the security concerns of Afghanistan's neighbouring countries," said Ali Akbar Salehi. "Конкретной страны намерено продлить свое военное присутствие в Афганистане, преследуя свои дополнительные региональные цели. Это, конечно, добавляет к безопасности соседних с Афганистаном стран", сказал Али Акбар Салехи.
The strategic partnership deal and efforts to establish foreign military bases in Afghanistan ran against regional and international moves to achieve peace, and "could turn this country once again into scene of security rivalries" he said. Стратегическое соглашение о партнерстве и усилия по созданию иностранных военных баз в Афганистане бежал от регионального и международного движения для достижения мира, и "может превратить эту страну еще раз на сцену безопасности соперничество" сказал он.
Afghanistan has long been a focus of imperial rivalry and scene of foreign intervention, most recently since the 2001 US-led invasion but also in the 1980s uprising against Russian troops that ultimately helped bring down the Soviet Union. Афганистан уже давно является центром имперского соперничества и сцена иностранная интервенция, в последнее время с 2001 года американского вторжения, но и в 1980-х годах восстание против русских войск, которые в конечном итоге помогло снизить Советского Союза.
Washington denies it is seeking to establish permanent military bases in Afghanistan, but American military sources say they envisage around 15,000 forces remaining in Afghanistan after the 2014 withdrawal. Вашингтон отрицает, что стремится к созданию постоянных военных баз в Афганистане, но американские военные источники говорят, что они предусматривают около 15000 сил, оставшихся в Афганистане после вывода в 2014 году.
Last month, Karzai warned that tough talks with Washington lay ahead over a security pact that would address the US presence in Afghanistan beyond 2014, including the crucial issue of the legal status of foreign troops. В прошлом месяце Карзай предупредил, что жесткие переговоры с Вашингтоном впереди на пакт о безопасности, которые будут рассматривать американское присутствие в Афганистане после 2014 года, включая важный вопрос о правовом статусе иностранных войск.
At the one-day conference, he asked neighbouring and international powers to invest in economic growth and peace in his impoverished country. На однодневную конференцию, он попросил соседних и мировых держав инвестировать в экономическое развитие и мир в своей бедной стране.

Shah Marai/AFP Шах Мараи / AFP
Afghan President Hamid Karzai (C) poses with Turkish Foreign Minister Ahmet Davutoglu (L) and his Afghan counterpart Zalmai Rasool (R) at the conclusion of the Heart of Asia Ministerial Conference at the Foreign Affairs Ministry in Kabul. Президент Афганистана Хамид Карзай (C) позирует с министром иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу (L) и его афганский коллега Залмай Расул (R) при заключении сердце конференции министров азиатских стран, в Министерстве иностранных дел в Кабуле.
He also called on Pakistan, one of the historic sponsors of the Taliban, directly to support nascent efforts to end the 10-year war in Afghanistan. Он также призвал Пакистан, одна из исторических спонсоров талибов, непосредственно на поддержку зарождающихся усилиях по прекращению 10-летней войны в Афганистане.
"Support from these global powers and our neighbours is very important to Afghanistan and to the continued progress of Afghanistan towards stability and economic development," Karzai told delegates. "Поддержка со стороны этих глобальных сил и наших соседей очень важно для Афганистана и для продолжения прогресса Афганистана к стабильности и экономического развития", Карзай сообщил делегатам.
Karzai is keen to broker a peace deal with the Taliban, but the militants publicly refuse to talk to his government. Карзай стремится брокер мирное соглашение с талибами, но боевики публично отказываются разговаривать со своим правительством. Earlier this year, it also announced that it had pulled the plug on nascent contacts with the Americans in Qatar. Ранее в этом году, он также объявил, что он махнул рукой на зарождающиеся контакты с американцами в Катаре.
Karzai said the head of the Afghan High Peace Council would soon visit Pakistan and Saudi Arabia, but gave no dates, and urged Islamabad to support peace efforts. Карзай заявил глава афганского Высшего совета мира скоро посетить Пакистан и Саудовская Аравия, но не дал даты, и призвал Исламабад поддержать мирные усилия.
Afghanistan's relations with Pakistan have been clouded by mutual blame for Islamist violence plaguing both countries. Отношения Афганистана с Пакистаном были омрачены взаимной ответственности за исламистского насилия преследующих обеих стран.
Karzai has consistently called on Pakistan to demolish terror sanctuaries in its semi-autonomous tribal belt. Карзай неоднократно призывал Пакистан снести ужас святилища в полуавтономных племенных пояса.
Last week, Panetta also warned that the United States was running out of patience with Pakistan for not eliminating safe-havens of the Pakistan-based Haqqani network and other militants who attack US troops. На прошлой неделе, Панетта также предупредил, что Соединенные Штаты терпение с Пакистаном не устранения безопасных убежищ в Пакистане, сети Хаккани и других боевиков, которые атакуют американские войска.

Adek Berry/AFP Адек Берри / AFP
US Marines patrol Sangin in Helmand province. Американские морские пехотинцы патруль Сангин в провинции Гильменд. Afghan President Hamid Karzai has called for greater international cooperation to stabilise his war-torn country, during the latest round of talks on the future of Afghanistan. Президент Афганистана Хамид Карзай призвал к расширению международного сотрудничества для стабилизации своей истерзанной войной стране, в ходе последнего раунда переговоров о будущем Афганистана.
Islamabad denies any support for Haqqani activities and says it is doing everything possible to fight terrorism, saying no country has suffered more. Исламабад отрицает свою поддержку деятельности Хаккани и говорит, что делает все возможное для борьбы с терроризмом, заявив, ни одна страна не пострадала.
British Foreign Minister William Hague said he would use talks with his Russian counterpart Sergei Lavrov on the sidelines of the conference to press Moscow to use its influence to rein in the Syrian regime. Министр иностранных дел Великобритании Уильям Хейг заявил, что будет использовать переговоры с президентом России Сергей Лавров в кулуарах конференции нажмите Москвы использовать свое влияние, чтобы обуздать сирийского режима.
Monitors say more than 14,100 people have been killed in the 15-month uprising against the government of Syrian President Bashar al-Assad, and Moscow, long an ally of Damascus, has refused to halt weapons sales. Мониторы сказать больше, чем 14 100 человек были убиты в 15-месячный восстание против правительства президента Сирии Башара аль-Асада, и в Москве, долго союзником Дамаска, отказался прекратить продажу оружия.
The next talks on Afghanistan will be in Tokyo next month and will focus on ways to ensure social progress -- governance, economic prospects, health and education. Следующий раунд переговоров по Афганистану будет в Токио в следующем месяце и будет направлена на пути обеспечения социального прогресса - управление, экономические перспективы, здравоохранения и образования.
Комментарии
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Комментарий удален модератором
Надо Афганистану 16 миллиардов - хорошо. Напечатают и 16. Нужно будет 20,то
и 20 напечатают и через Японию или любое другое подставное холуйское государсто
отдадут. Весь МИР США должен. И Россия в т.ч. Иначе бы Россия продавала
свою нефть только за рубли. Но "кишка тонка".
гражданские нужды .
За счет материнских и детских пособий россиян это будет сделано.
ОкажУТ и разместЯТ.
-------------
А что так мало...Фантиков не жалко,можно сколько хошь нарезать зелёной бумаги...И нуликов можно больше нарисовать...
Афгане,т.е. никто и никогда не покорят эту страну,доказано
вековой историей! Да,ввод войск в 1979г. был дикой ошибкой
кучки старикашек,плохо знавших историю Афгана.Но тогда про-
тив СССР воевал весь мир во главе с гринго! А сейчас весь
мир воюет,а это огромная военная машина янки и нато,кот.-е завяз-
ли там по самые "помидоры" и ничего не могут сделать!
Жаль,что РФ не помогает афганцам изгонять непрошенных
гостей со своей страны-это был бы второй Вьетнам,еще по-
хлеще! Убирались бы оттуда,пока не обос..... вконец!