Пусть говорят

Пусть говорят, что ностальгия ничего не приносит кроме бесполезной грусти, что наслаждение медовым вкусом прошлого только отрывает от проблем сегодняшнего дня. А я люблю улетать, уноситься всей душой и мыслями туда, куда уже не вернуться по-другому. Например, украсть полтора часа у настоящего и посмотреть старый фильм 1968-го года, который до сих пор вспоминает мама. Я была тогда очень маленькой и совсем туманно помню ее освещенное лицо в темном зале кинотеатра. Мама была совсем молодой, и по дороге домой я спрашивала про песни на другом языке. Название фильма и имя певца - все, что осталось в моей памяти.

Успех музыкального фильма Пусть говорят сделал этого испанца популярным по всей стране. И у нас дома появился его лицензионный альбом фирмы "Мелодия" из двух пластинок - Поет Рафаэль. В последствии, более взрослой, я слушала и не понимала его песен. Только сейчас, когда знаю эту по-испански экспрессивную манеру, благодаря которой каждoe исполнение превращается в спектакль или даже танец андалузских жестов и чувств, понимаю что Рафаэля нужно не только слушать, но и смотреть. И вот, через много-много лет смотрю его фильм и вспоминаю выражение на лице мамы, потому что со стороны должно быть выгляжу сейчас также. Очевидно, что фильм был снят ради Рафаэля-певца. Но вникая в неторопливые, дублированные на русский диалоги фильма с паузами-взглядами, вижу историю, в которой братская любовь побеждает нечаянно зародившееся в сердце младшего(Рафаэля) чувство к девушке брата. И какие бы жизненные трудности нe ждали зрителей за стенами советских кинотеатров, какой бы тяжелой нe была политическая и экономическая обстановка - те, кто верил в сказку о победе коммунизма и те, кто не верил - возвращались на повторные сеансы и верили в благородство Рафаэля, поющего с экрана о вечном и прекрасном - на все времена. 

Пусть говорят, пишут и снимают новые фильмы о сегодняшнем глобальном мире, а я все равно верю, что в нас есть что-то, что не меняется, не поддается социальным катаклизмам, что всегда остается светлым - для каждого...

 

 Эквиритмический перевод Марианны Макаровой

Пусть говорят (Digan lo que digan)


Ведь в мире больше счастья, а не горя,
Цветов на свете больше, чем скал среди морей,
И  синевы, чем чёрных туч, - поболее,
И  света  больше, и он тьмы сильней.

Что б ни говорили,
Что б ни говорили,
Что б ни говорили
Остальные.

Их больше, много  больше, кто  прощает,
Чем тех, кто осуждает и недоволен всем.
К любви стремятся люди, сердца пробуждая,
Даров любви не заменить ничем.

Что б ни говорили,
Что б ни говорили,
Что б ни говорили
Те, другие.

Любви намного больше ведь, чем злобы.
Нет ненависти, где ласки, и нежность, и тепло.
Есть в людях вера в жизнь иную, чтобы
Сражаться за добро, а не за зло.

Что б ни говорили,
Что б ни говорили,
Что б ни говорили
Все другие.