Туда-сюда-обратно...


Туда-сюда-обратно...  

 

18

                                                                                                               Рис. Константин Кириллов

Ёксель: -  Кабмин сформирован, министерские портфели с мигалками розданы.

Моксель: - Ага! Как в школьной задачке: из бассейна "А" убыло, в бассейн "Б" прибыло. Посидели в одной администрации - пересели в другую.

Ёкс.: - Теперь можно осмотреться  и привычно расслабиться.

Мокс.: - И нет ни одного, заметь, кого бы конкретно слили.

Ёкс.: - Приятно им вместе.

Мокс.: - В это я въехал.

Ёкс. - Заявление през-ента, что всех «отпущенных» приютит у себя, только увеличивает градус подозрения. Впрочем, есть и особо обласканные: бывшие министры - Набиуллина, Голикова,  Фурсенко,  Трутнев, Щеголев, Левитин -   стали личными помощниками и советниками.

Мокс.: - Соратники. Будут сидеть в засаде, типа модераторов, и по отмашке гаранта банить решения новоявленных министров - вчерашних замов.

Екс: - Премьер отреагирует, как думаешь?

Мокс: - Ему не до того. В Партию заяву понёс, мол, ты меня вначале усынови, а я тебя потом удочерю - посажённым отцом стану, чтобы укрепить твои пошатнувшиеся имидж и репутацию.

Екс: - Га! А табуретный генерал до сих пор в списках значится, а ведь под ним ножки уже трещали? Да и сам он жаловался, что устал и на покой хочет.

Мокс.: - Из бюджета почти триллион «зелёных» на оборонный госзаказ  мобилизуют. От таких боеприпасов не уходят. Устал - не устал, надо работать. 

Ёлы Палыч: - Нанонизированная политэкономика.

 



Комментарии

№ 1 Иван Васильевич (не меняю профессию) 2012-05-23 12:27:46
Думаю, по теме...

Знаете, как гугл-переводчик переводит слово "наяривают" на английский? Вот так: "fuck skillfully and with ardor". Для тех кто не петрит по-английски, введите эту фразу в том же гугл-переводчике и переведите обратно на русский. Если лень, скажу "е.ут умело и с жаром". Ха!