Науатль. Урок 8
Автор - Mizton
Перевел с английского Юрий Шимановский
УРОК 8
Добро пожаловать на урок номер 8!
Знаете что? Некоторые из моих однокурсников по изучению Науатля нашли эти онлайн-уроки и решили их читать, несмотря на то, что они посещают курсы языка в реале вместе со мной. Ха-ха, очень трогательно, спасибо. Bienvenidos todos mis compañeros de la clase de náhuatl con el temachtiani Galdino. Como ven estoy editando (quitando, agregando y reacomodando) toda la información que nos da el profe para hacerla más digerible y amena, pero juro que no lo hago a ciegas. Tengo estudios que trato de aplicar aquí lo mejor posible. Ximopanolti y espero que sirva de apoyo.
Теперь, поговорим об артиклях. Хрошие новости, в Науатле есть только один артикль для всех слов, как в единственном числе, так и во множественном: IN. Так получилось из за того, что это слово изначально не являлось артиклем, в том понимании, что существует в индоевропейских языках. Но в наши дни оно является ближайшим эквивалентом того, что мы понимаем под “артиклем”. Вот несколько примеров:
In calli (the house)
In caltin (the houses)
In tlamachtilli (the pupil)
In tlamachtiltin (the pupils)
In metztli ( the moon)
In metztin (the moons)
In telpocatl (the young man)
In telpocameh (the young men)
[прим. пер. Здесь я оставил оригинальный английский текст, иначе трудно было бы показать артикли, которые в русском языке отсутствуют]
В предыдущем уроке мы изучили ININ и INON. Иногда они тоже используются без начального IN, что дает нам короткие версии IN и ON. Это указательные местоимения “этот” и “тот”. В отличие от артикля IN, эти местоимения имеют множественное число ININQUE (эти) и INONQUE (те). В некоторых диалектах можно также услышать ninque/ nonque или inime / inome.
Вот примеры:
Inin piltontli = этот мальчик
Inon cihuaton = та девочка
Inon cihuatl = та женщина
Inon tlacatl = тот мужчина
Ininque cocone = эти дети
Inonque ichpocameh = те девушки
Inin xochicualli = этот фрукт
Inon quema = тот да (тот самый)
Inon amo = тот нет (не тот)
Inin amo cuallica = это не хорошо
Ininque notlamachtilhuan = это мои дети
Tlen quihtoznequi inin? = что это значит?
Tlen quihtoznequi on tlahtolli? = что значит то слово?
Теперь мы подобрались к глаголам. Глаголы делятся на три группы - переходные глаголы, непереходные глаголы и возвратные глаголы. [прим. пер. Переходный глагол - такой, который направлен на какой-то объект. Например “Я люблю тебя”. Глагол направлен на “тебя”. Непереходные глаголы ни на кого не направлены. Например, “я ухожу”. Возвратные направлены на самого себя.“ я умываюсь”, “он умывется”. Т.е мы умываем сами себя] Начнем с переходных.
Полная форма таких глаголов формируется из трех частей: объединительное местоимение, объект действия и собственно глагол. Личные местоимения бывают такие (в зависимости от стиля речи и диалекта):
Nehuatl / Nehua / Neh (Я)
Tehuatl/ Tehua/ Teh (Ты)
Yehuatl/ Yehua/ Yeh (Он / она / оно)
Tehuan/ Tehuantin (Мы)
Anmehuan/ Anmehuantin (Вы)
Yehuan/ Yehuantin (Они)
Aquin = кто?
Ayac = никто
С этими словами мы уже можем собрать конструкции:
Aquin yehuatl? = Кто он/она?
Yehuatl nocneuh = он/она – мой друг
Aquin tehuatl? = Кто ты?
Ayac? = Никто?
Теперь. Подобно французскому, Науатль имеет второй ряд местоимений, которые бы будем использовать для объединения глаголов, прибавляя их к глаголам в виде приставки.
Ni (для Nehuatl)
Ti (для Tehuatl)
Yehuatl не имеет местоимения.
Ti (для Tehuan)
An (для Anmehuan)
Yehuan не имеет местоимения.
Это бы первый элемент для объединения переходных глаголов. Второй элемент – это объект, на который направлено действие. Существуют несколько объектов, эквивалентами которых являются понятия “для меня”, “для тебя”, “для людей”, “для чего-то”, “для себя”. Для большинства нейтральных (третьего лица) объектов мы используем C/QUI, что значит “для него / нее”
Ну и третий элемент, необходимый для объединения переходного глагала – это объединительный глагол. Главное правило такое. Используется только одна форма глагола, когда мы объединяем в настоящем времени. А для множественного числа. (мы, вы, они) мы еще добавляем H в конце. Давайте попрактикуемся и объединим глагол Palehuia (помогать)
PALEHUIA (помогать / он или она помогает)
Nehuatl nicpalehuia = Я помогаю ему/ей
Tehuatl ticpalehuia = Ты помогаешь ему/ей
Yehuatl quipalehuia = Он или она помогает ему/ей
Tehuan ticpalehuiah = Мы помогаем ему/ей
Anmehuan anquipalehuiah = Вы помогаете ему/ей
Yehuan quipalehuiah = Они помогают ему/ей
Нет абсолютной необходимости употреблять главное личное местоимение, поскольку мы и без того указываем объединительное, когда собираем глагол. Поэтому вы можете просто сказать nicpalehuia. Это будет означать “Я помогаю ему”. Различие в употреблении C и QUI для указания на объект “он/она/оно” вытекает из удобства произношения. Можно и просто ставить две согласные рядом и сказать CPalehuia или ANCPalehuiah
Давайте сделаем то же самое с глаголом Nequi (хотеть)
NEQUI (хотеть/он хочет)
Nicnequi (я хочу, чтобы он/она/оно)
Ticnequi (ты хочешь, чтобы он/она/оно)
Quinequi (он/она хочет чтобы он/она/оно)
Ticnequih (мы хотим, чтобы он/она/оно)
Anquinequih (вы хотите чтобы он/она/оно)
Quinequih (они хотят чтобы он/она/оно)
Науатль бывает несколько избыточным в этом отношении:
Nicnequi inon = Я хочу то (Я хочу оно, то)
Nicnequi on xochicualli = Я хочу тот фрукт (Я хочу его, тот фрукт)
Nicnequi yehuatl = Я хочу его/ее (Я хочу его, его)
И т.д.
Надеюсь, вам понравился урок. До встречи.
Комментарии
Только не у меня, а у него. Автор уроки выкладывал на один из форумов. Я потом их потырил и перевожу всего лишь.