Известный петрозаводский медиа-художник и фотограф Инна Казакова уехала жить в Бретань. Наблюдениями, удивлениями и особенностями заморской жизни Инна делится с «Республикой». Сегодня речь пойдет о рыбалке, куда, как оказалось, надо брать с собой грабли.
Трудности перевода
Все было тихо, сонно и почти уже привычно: завтраки, обеды, ужины. Пока однажды утром мой французский свекр Рожè не стал размахивать руками во все возможные стороны, показывая при этом накакую-то таблицу в местной газете. Таблица пестрела цифрами, а глаза Рожè светились загадочным огнем. Заметив на странице с таблицей надпись «meteo», я догадалась, что ожидаются какие-топеремены в плане погоды. Только вот хорошие или не очень — было непонятно. Тогда он потащил меня к висящим на стене коридора круглым блестящим приборам, которые по незнанию я обозначила бы одним общим словом – барометр, и стал стучать по стеклу в том месте, где было написано «mer». Туда же указывала и единственная стрелка прибора. После чего изобразил что-то похожее на воду, подступающую под самое горло.
В моей голове роились предположения – то ли он сыт по горло сюрпризами погоды, то ли море вот-вот выйдет из берегов, то ли ожидается «рыбный» год.
Все это напоминало русскую игру «ассоциации», с той лишь разницей, что сопровождалось текстом (что запрещено правилами игры). Поскольку текст был на французском языке, то можно считать это музыкальным сопровождением.
Грабли вместо удочки
Тут, к счастью, появился мой французский муж и прервал «живые картины», объяснив, что сейчас мы все едем на рыбалку. Все забегали с радостными вскриками «a la pêche, à la pêche, à la pêche!»* и стали готовиться к «мероприятию».
Мне выдали резиновые сандалии наподобие тех, что рекомендуется надевать в общественной бане на моей родине.
Я закатала широкие штаны с карманами повыше колен и надела панаму с широкими полями. В руках – пластиковое ведро, на плече – фотокамера. Этот романтический образ дополнил собственно инструмент для добычи рыбы – настоящий трезубец на длинном шесте. Мужу достались грабли! Я была довольна своей экипировкой, ощущая себя не иначе, как дочерью морского царя. Оглядев меня, муж сделал комплимент, сказав, что я похожа на Мэрил Стрип из фильма «Out of Africa».

Закончив приготовления, мы отправились в путь. По дороге я предавалась мечтам о том, как вглядываюсь в морскую пучину, выискивая добычу, как отгоняю трезубцем несъедобных на вид мурен с маленькими глазками и пытаюсь подцепить за толстый бок какого-нибудь кунгра**.
Пустыня
Когда мы приехали на место, то увидели, что огромная стоянка вблизи морского берега была заполнена машинами, а стройные ряды людей с граблями направляются к морю. Мы присоединились к шествию. Я подумала, что незадачливый герой Андрея Миронова из фильма «Бриллиантовая рука» хорошо бы смотрелся в качестве флагоносца.
Вряд ли смогу описать мое изумление, когда перед глазами возникла реальная картина.
Вопреки моим ожиданиям, воды не было, а была пустыня. Я увидела необыкновенно красивый «космический» пейзаж, где между огромных камней, покрытых водорослями, передвигались маленькие фигурки «астронавтов» с огородным инвентарем в руках – граблями, сачками и плетенными из проволоки корзинками.
Оказывается, во время полнолуния пролив Ла-Манш отступает на несколько сотен метров от берега, обнажая морское дно со всеми его деликатесами и сокровищами. Так вот, таблица в газете сообщала точное время отлива и прилива на каждый день, чтобы все желающие могли «порыбачить» и успеть добрести до берега, пока не начался прилив, во время которого вода прибывает достаточно быстро, а песок имеет свойство затягивать.

В поисках ракушек
В чем же, собственно, заключается такая «рыбалка»? Процесс достаточно прост – хлюпаешь себе в сандалиях по мокрому песочку, перемешанному с водорослями, камнями и остатками ракушек, и пытаешься найти что-то съедобное. При этом надо активно орудовать граблями (сачками, трезубцами – кому что выдали), переворачивать камни. Рыбой тут, конечно, не пахнет, зато пахнет крабами, морской капустой и кокияжем*** – всевозможными морскими моллюсками, заключенными в ракушки.


Не могу сказать, что подобное времяпровождение вызвало у меня прилив энтузиазма, тем более что никто не объяснил мне, под каким деревом и на каком пне растут «грибы».
Для приличия я заглянула под несколько камней, понюхала водоросли, написала на песке свое имя и полностью отдалась старой привычке – фотографированию, в данном случае – морского дна.
Чтобы не опозорить моих родителей, заядлых рыбаков, предпочитающих подледную рыбалку на Онежском озере, я положила в ведро три найденные ракушки, которые показались мне потенциально съедобными.
«Съешь меня!»
Надо сказать, что еще на подступах к морскому дну я заметила «людей в зеленом», которые раздавали листовки с фотографически точным изображением ракушек. Это было очень кстати, потому как единственное, что я смогла бы опознать, были мидии. Я подумала: «Надо же, какая забота о населении! Вот если бы у нас в Карелии перед каждым входом в лес выдавали подобную полиграфическую продукцию с видами съедобных грибов и надписью «Съешь меня!», а около леса висели плакаты с «фотороботами» грибов, отравляющих жизнь неопытных грибников».
Но и тут ошибочка вышла! Эти люди не зря были одеты во все зеленое! Выяснилось, что это экологическая полиция контролирует количество и размеры собранных моллюсков. Заглядывает в ведра и «продуктовые» корзинки выходящих со дна морского граждан – подсчитывает собранное непосильным трудом и проверяет размеры морской продукции, прикладывая реальные ракушки к их изображениям. А то, не дай бог, найденная особь окажется меньшего размера по сравнению с фотообразцом – в этом случае оно еще дитя и не подлежит для употребления в пищу.
Когда же эти «зеленые человечки» с улыбкой протянули ко мне руки, я не стала скрывать свой «улов» – я была чиста перед французским законом. А в это самое время мои компаньоны быстро удалялись в направлении машины, покрутив у виска пальцем на это нововведение.

В общем, рыбалка как рыбалка. Вечером выпили пива, закусили ракушками.
………………………………………………………………………………………….
А сейчас по просьбе моего мужа я перехожу на более серьезный тон и сообщаю, что подобная рыбалка в Бретани, где, собственно, все и происходило, – древняя и очень любимая бретонцами традиция. В каждом доме есть термометры, барометры и лунные календари, так как жизнь бретонцев крепко связана с морем. Поэтому новые законы, связанные с контролем количества и качества «улова», вызывают их искреннее возмущение. И описанная мною реакция на любые ограничения и запреты — это тоже своего рода традиция. Это касается не только рыбалки. Если, например, на пляже стоит знак, запрещающий прогулки с собаками, это не значит, что их там не будет. Просто хозяева позаботятся о том, чтобы пляж остался чистым.
_______________________________________________
* A la pêche, à la pêche, à la pêche!, фр. — На рыбалку, на рыбалку, на рыбалку!
**кунгр, фр. Le congre — морской угорь
*** кокияж, фр. Les coquillages – ракушки
Фото авто
Комментарии
Грабли привязывют к верёвке. и забрасывают в озеро.
Вытаскивают водоросли, и только после этого можно начинать ловить рыбу. Иначе некуда забрасывать.
Эти эмоции - и есть настоящая жизнь. В них больше смысла, чем в борьбе.
И куда нибудь на остров, чтоб в тысячах миль ни одного человека.